Sentence examples of "информационных кампаний" in Russian

<>
Комитет рекомендует государству-участнику шире разъяснять населению, в том числе путем проведения информационных кампаний, важность безотлагательной регистрации рождения ребенка и совершенствовать регистрационную систему, с тем чтобы охватить все семьи с детьми, особенно в восточных районах страны. The Committee recommends that the State party develop more widespread awareness among the population, including through public information campaigns, of the importance of immediate birth registration and improve the registration system in order to reach all families with children, in particular in the eastern region.
МСАТ и ФИА рассматривают эту меру в качестве дополняющей меру 1.01 и рекомендуют предусмотреть соответствующие вопросы при проведении экзаменов на получение водительского удостоверения, а также поощрять такое поведение в ходе информационных кампаний, проводимых ответственными за автодорожные туннели властями. The IRU and IRF consider this measure as a complementary one to measure 1.01 and recommend the incorporation of appropriate questions in examinations for the driving licence as well as the promotion of such behaviour in information campaigns to be undertaken by road tunnel authorities.
Г-жа Купчина (Беларусь) говорит, что необходимо бороться с расовой дискриминацией на всех уровнях и всеми доступными средствами, будь то путем информационных кампаний или посредством принятия политических, правовых и социальных мер. Ms. Kupchina (Belarus) said that racial discrimination must be fought at all levels and by every available means, whether through information campaigns or political, legal and social measures.
продолжать осуществление программ по предотвращению и упразднению детского труда посредством проведения информационных кампаний и выявления причинно-следственных факторов. Continue to implement programmes aimed at preventing and eliminating child labour through awareness-raising activities and detection of causative factors.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры по обеспечению надлежащего распространения и ясного понимания положений Конвенции, Факультативного протокола и общих рекомендаций Комитета, в том числе посредством проведения информационных кампаний и организации учебной подготовки для работников судебной системы, адвокатов, сотрудников полиции и правоохранительных органов. The Committee urges the State party to take the necessary steps to ensure the adequate dissemination and clear understanding of the Convention, the Optional Protocol and the Committee's general recommendations, including through awareness-raising campaigns and training for the judiciary, lawyers, the police and other law enforcement officials.
В качестве составной части этого процесса разрабатываются пилотные плановые задания в отношении персонала, детских садов, районных муниципальных учреждений, демографических обследований и сбора статистики, а также информационных кампаний, и при этом формулируются индикаторы успеха для реализации соответствующих мер и шагов. As part of this process, plans for measures concerning staff, day-care centres for children, municipal district offices, demographics and statistics, as well as communication are being developed as examples, and success indicators are formulated for the implementation of the measures and contributions.
На двустороннем уровне государства заключали трудовые соглашения и сотрудничали в проведении информационных кампаний по безопасной миграции и трудоустройству. At the bilateral level, States concluded labour agreements and cooperated on information campaigns regarding safe migration and work opportunities.
Комитет предлагает государству-участнику разработать и реализовать целенаправленные превентивные стратегии, а также осуществлять образовательные и просветительские программы с участием медицинских работников, лидеров местных общин и религиозных групп, а также женских организаций, и начать проведение специальных информационных кампаний с учетом культурных особенностей. The Committee invites the State party to design and implement targeted prevention strategies, as well as education and awareness-raising programmes involving health-service providers, community and religious leaders and women's organizations, as well as to launch specific culturally sensitive information campaigns.
Г-н ПИНТА ГАМА (Бразилия) говорит, что усилия властей по оказанию влияния на юриспруденцию в отношении определения пыток предпринимаются в форме информационных кампаний, семинаров, изданий и других инициатив, направленных на изменение отношения и обеспечение более строгого применения закона. Mr. PINTA GAMA (Brazil) said that the effort by the authorities to influence jurisprudence regarding the definition of torture had taken the form of information campaigns, seminars, publications and other initiatives designed to change attitudes and ensure more stringent application of the law.
В свете статьи 12 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить должный учет взглядов детей в судах, школе, в рамках затрагивающих детей соответствующих административных или иных процессов и в семье за счет, среди прочего, принятия соответствующего законодательства, обучения специалистов, работающих в интересах детей и с детьми, а также за счет использования информационных кампаний. In the light of article 12 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that children's views are given due consideration in courts, schools, relevant administrative and other processes concerning children and in the home through, inter alia, the adoption of appropriate legislation, the training of professionals working with and for children, and the use of information campaigns.
Настоящее исследование проводилось в рамках имеющихся ресурсов с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе УСВН, в том числе в отношении таких стратегических информационных кампаний, как размещение на соответствующих языках объявлений о вакансиях в местных, региональных и национальных газетах, сотрудничества с лингвистическими факультетами университетов Соединенных Штатов и учебными заведениями, специализирующимися на изучении иностранных языков. The present study takes into account the recommendations made in the OIOS report within existing resources, including strategic outreach efforts such as advertising vacancy announcements in locally, regionally and nationally circulated newspapers in the relevant languages, cooperation with language departments of United States universities and training institutes that specialize in foreign languages.
Сообщалось о ряде целевых мер по борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, включая принятие специального законодательства и национальных планов действий, укрепление контрактной системы и контроль за деятельностью агентств на набору кадров, проведение информационных кампаний, ориентированных на женщин-мигрантов, а также предоставление услуг женщинам-мигрантам, ставшим жертвами насилия. Some targeted measures to address violence against women migrant workers were reported, including specific legislation, national action plans, strengthening of contractual arrangements and control over recruitment agencies, information campaigns directed at migrant women, and services for women migrant victims of violence.
[С] На своих сессиях в 2006 году WP.1 приняла текст введения к СР.1 и новые рекомендации, касающиеся управления транспортным средством под воздействием алкоголя, повышения безопасности велосипедов, мотоциклов и мопедов, более широкого использования ремней безопасности, безопасности пешеходов, управления транспортным средством в темное время суток, водительских удостоверений, информационных кампаний по безопасности дорожного движения и дневных ходовых огней. [C] At its sessions in 2006, the WP.1 adopted an introduction to R.E.1 and new recommendations dealing with driving under the influence of alcohol, improving bicycle, motorcycle and moped safety, increasing seat-belt usage, the safety of pedestrians, driving at night, driving permits, communication and road safety campaigns and daytime running lamps.
Важно также обеспечивать надлежащую осведомленность пользователей (предприятий и домашних хозяйств) посредством информационных кампаний и систем стимулирования. It is also important to make users (enterprises and households) properly aware through information campaigns and incentive systems.
Стратегия МОМ в области борьбы против торговли работающими женщинами и насилия в отношении их осуществляется по двум направлениям: в первую очередь МОМ стремится не допускать возникновения этой проблемы посредством проведения информационных кампаний в странах происхождения, а затем оказывает содействие женщинам, которые все-таки стали жертвами такой торговли, предлагая им в соответствующих случаях защиту или помощь в возвращении домой. IOM followed a dual strategy to combat trafficking in women workers and violence against them: it tried to prevent the problem from arising in the first place, by running information campaigns in countries of origin, and then provided assistance to those who nevertheless became victims, by offering protection or help to return home, as appropriate.
Они не вызывают споров, если носят форму " позитивной мобилизации ", при которой благодаря проведению позитивных информационных кампаний целевым группам разъясняются их права и активно предлагается выставлять свои кандидатуры при приеме на работу, или форму " позитивной справедливости ", когда проводятся тщательные проверки для обеспечения такого положения, при котором к членам целевой группы проявлялось бы справедливое отношение при приеме на работу. Those measures do not give rise to controversy as long as they take the form of “affirmative mobilization”, when, through affirmative recruitment, the targeted groups are aggressively encouraged and sensitized to apply for a job, or “affirmative fairness”, when a meticulous examination takes place in order to make sure that the members of a targeted group have been treated fairly in the attribution of a job.
Оно также проводит регулярные оценки хода осуществления Конвенции о правах ребенка в рамках своего консультативного комитета по правам человека и распространяет информацию о положениях Конвенции на занятиях по основам гражданственности в школах и с помощью общественных информационных кампаний. It also conducted regular evaluations of its implementation of the Convention on the Rights of the Child in the context of its national human rights advisory committee, and disseminated the provisions of the Convention through civics education classes in the schools and public information campaigns.
В краткосрочной перспективе можно добиться некоторых быстрых успехов, например в том, что касается занятости молодежи, профессиональной подготовки, выделения микро-кредитов для малых предприятий и в целях самозанятости, уделяя особое внимание сельскому хозяйству, а также поощрения занятий спортом и физической культурой, усилий по расширению участия в политической деятельности и организации информационных кампаний по борьбе с ВИЧ/СПИДом и наркоманией. There were some quick wins in the short-term category, for example with respect to youth employment, vocational training, microcredit facilities for small enterprises and self-employment, with particular attention given to the agricultural sector, as well as the promotion of sports activities and physical education, efforts to increase political participation, and HIV/AIDS and drug abuse awareness campaigns.
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для повышения уровня охвата образованием в начальных и средних школах, в частности в сельских районах и применительно к девочкам, посредством увеличения количества учебных помещений и учительских, финансирования издания школьных учебников и организации школьных обедов, а также посредством проведения широких информационных кампаний в целях разъяснения важного значения образования, в том числе для девочек. The Committee recommends that the State party take effective measures to increase the primary and secondary school enrolment rate, particularly in rural areas and with respect to girls, by increasing the number of classrooms and teachers, funding the provision of school textbooks and lunches and conducting public campaigns to promote awareness of the importance of education, including for girls.
В свете Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов Комитет рекомендует государству-участнику разработать программы ранней диагностики для предотвращения инвалидности, внедрять иные методы ухода за детьми-инвалидами помимо помещения в специальные учреждения, предусмотреть проведение информационных кампаний с целью уменьшения дискриминации в отношении детей-инвалидов, разработать специальные учебные программы для детей-инвалидов и содействовать их интеграции в общество. In light of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, the Committee recommends that the State party develop early identification programmes to prevent disabilities, implement alternative measures to the institutionalization of children with disabilities, envisage awareness-raising campaigns to reduce discrimination against them, establish special education programmes and centres, and encourage their inclusion into society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.