Sentence examples of "информировать" in Russian

<>
Проверьте строительный мусор, прослушивать его телефон, и информировать Хартманна. Check his building waste, tap his phone, and inform Hartmann.
Пенс начал информировать членов конгресса о новой стратегии за несколько часов до выступления Трампа. Pence began briefing members of Congress about the strategy hours before Trump’s speech.
На данном этапе я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею об усилиях моей страны по выполнению обязательств, взятых в Декларации тысячелетии, Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации, принятой на заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу в 2006 году. I would like at this point to apprise the Assembly of my country's endeavours to meet the commitments made in the Millennium Declaration, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration adopted at the High-level Meeting on HIV/AIDS in 2006.
В этой связи было рекомендовано информировать руководителей и лиц, ответственных за принятие решений, о том, что ИКТ играют решающую роль в разработке и успешном применении GNSS при топографической съемке, картировании и в ИПД. It was therefore recommended that policy and decision makers be made aware of the critical importance of information and communication technologies in the development and success for the utilization of GNSS applications in surveying, mapping and SDI.
меры, призванные информировать, обучать потребителя и воздействовать на него. Measures intended to inform, educate and influence the consumer.
Г-н Нтакирутимана (Бурунди) предлагает провести заседания в таком формате, который предоставил бы каждой стране возможность подробно информировать Организационный комитет. Mr. Ntakirutimana (Burundi) suggested a meeting format which would give each country the opportunity to brief the Organizational Committee in detail.
информировать о новых политических вопросах и возможных ответных мерах в связи с ними, в том числе, например, в области городской преступности, киберпреступности, мошенничества и преступлений с использованием личных данных, и международного незаконного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы; Keeping apprised of emerging policy issues and possible responses, including, for example, in the areas of urban crime, cybercrime, fraud and identity theft, and international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources;
Комитет просит широко распространить в Австрии настоящие заключительные замечания, с тем чтобы информировать население, и в частности административных руководителей и политических деятелей, о шагах, предпринятых с целью обеспечить юридическое и фактическое равенство женщин, и о дальнейших шагах, которые требуются в этой связи. The Committee requests the wide dissemination in Austria of the present concluding comments so that the people, and, in particular administrators and politicians, are made aware of the steps to be taken to ensure de jure and de facto equality for women, and the further steps required in that regard.
Только информировать вас о содержании решения нашего комитета, принятого демократическим путем. Only to inform you of the nature of the branch committee's decision, democratically arrived at.
Г-н Бурьян (говорит по-английски): Как Председатель Комитета 1540 я имею честь информировать Совет о проводимой в последнее время Комитетом деятельности. Mr. Burian: As the Chairman of the 1540 Committee, I have the honour to brief the Security Council on the most recent activities undertaken by the Committee.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. Journalism is subordinated to entertainment, and the duty to inform yields to the need to please.
признавая сохраняющееся обязательство правительства Шри-Ланки регулярно и транспарентно информировать Совет и держать его в курсе положения дел в области прав человека на местах и мер, принимаемых в этой связи, Acknowledging the continued engagement of the Government of Sri Lanka in regularly and transparently briefing and updating the Council on the human rights situation on the ground and the measures taken in that regard,
о способности мобильных устройств согласовывать, информировать и направлять усилия по облегчению последствий. the power of mobile devices to coordinate, inform, and guide relief efforts.
Генеральному секретарю следует просить организаторов работы четырех первоначальных исполнительных комитетов регулярно информировать их членов об обсуждениях в Комитете по вопросам политики и принимаемых им решениях, принимая во внимание необходимую конфиденциальность. The Secretary-General should request the convenors of the four original executive committees to regularly brief their members on deliberations and decisions of the Policy Committee, taking into account necessary confidentiality.
Имею честь информировать Ваше Превосходительство о последних актах агрессии Израиля против Ливана. I have the honour to inform Your Excellency of the latest Israeli aggressions against Lebanon.
В этой связи Группа по резервным соглашениям начала информировать государства — члены ЭСЦАГ с целью поощрения их участия в этой системе, в частности в рамках операций по поддержанию мира в Центральной Африке. In this regard, the Standby Arrangements Unit has begun briefing ECCAS member States with a view to encouraging their participation in the system, particularly within the framework of peacekeeping operations in central Africa.
В дальнейшем мы будем информировать вас о мерах, предпринимаемых для разрешения вашей претензии. We will keep you informed thereafter of the progress of our investigation of your complaint.
просит Генерального секретаря ИМО кратко информировать Совет о ситуации, касающейся пиратства и вооруженного разбоя, на основе случаев, доведенных до его сведения с согласия всех затронутых прибрежных государств, и с должным учетом существующих двусторонних и региональных соглашений о сотрудничестве; Requests the Secretary-General of the IMO to brief the Council on the basis of cases brought to his attention by the agreement of all affected coastal States, and duly taking into account the existing bilateral and regional cooperative arrangements, on the situation with respect to piracy and armed robbery;
Фирма использует данные сведения также для того, чтобы информировать вас о своих услугах. This information may also be used by the Firm to inform you regarding its services.
25 января г-н Соро пригласил членов повседневно работающей посреднической группы посетить расположение штаба «Новых сил» в Буаке, чтобы кратко информировать их о результатах различных бесед, которые он имел с президентом Компаоре в связи с решением намеченных задач. On 25 January, Mr. Soro invited members of the day-to-day mediation group to the Forces nouvelles headquarters in Bouaké to brief them on the outcome of the various meetings he had had with President Compaoré regarding the planned talks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.