Sentence examples of "ионизационный толчок" in Russian

<>
Мы уверены, что эта сумма даст новый толчок распространению товара и принесет желанные плоды. We feel certain that with this budget we will be able to give the product a further push and that we will achieve the desired goals.
Это дает толчок росту фунта, так же как и более высокая доходность государственных ценных бумаг Великобритании по сравнению с доходностью бумаг Германии. This is boosting the pound, along with higher Gilt yields, especially compared to German yields.
Явно после столь мощного роста фондовому рынку необходим толчок для продвижения выше. Clearly after such a strong rally, the stock market needs some impetus to push it further higher.
Хотя увеличение прогноза роста может дать толчок фунту, мы предполагаем, что это будет носить кратковременный характер, учитывая, что рынок уже знает, что экономическая активность в 2014 году, по всей видимости, будет лучше, чем изначально предполагалось. Although the upgrade to growth could give the pound a boost, we expect it to be short-lived as the market already knows that the 2014 economic performance is likely to be stronger than initial forecasts.
Финансовый кризис 2008 года заставил ФРС принять меры денежного стимулирования, чтобы дать толчок американской экономике и сохранить процентные ставки на низком уровне. The financial crisis of 2008 prompted the Fed to use stimulus measures to kick-start the US economy and keep interest rates low.
RSI стоит ниже 50 линии и направлен на юг, в то время как MACD находится ниже его линии запуска и может получить отрицательный толчок в ближайшее время. The RSI stands below 50 and points south, while the MACD lies below its trigger and could obtain a negative sign any time soon.
После неожиданного снижения ставки в среду, снижение темпов инфляции может привести к росту слухов о дальнейшем сокращении ставок и может спровоцировать толчок USD / CAD. Following Wednesday’s surprise rate cut, a drop in the inflation rate could ignite speculation about further rate cuts and could trigger a push higher in USD/CAD.
Я ожидаю, что IPO Alibaba даст мощный толчок таким компаниям, как JD, однако рост вряд ли будет продолжительным. While I expect the Alibaba IPO to give a strong boost to related companies such as JD, I don’t expect it to last.
Аналитики могут быть слишком оптимистичными; если планка установлена столь низко, то результаты отчетности корпораций могут их превзойти, и это, вероятно, даст толчок фондовым индексам в дальнейшем. Analysts may be too pessimistic; if the bar is too low then we could see corporate out-performance, which could give stocks a boost down the line.
Следующий шаг пары определят события во Франкфурте, и мы не исключаем толчок назад к уровню 1.30, если ЕЦБ сможет удивить нас на этом собрании. The next move for this pair could be determined by events in Frankfurt and we don’t rule out a push back to 1.30 if the ECB can pull a rabbit out of the hat at this meeting.
Предположительно снижение цен на нефть приведет к снижению цен на бензин в Великобритании на GBP 1 за литр, что даст столь необходимый толчок для потребителя. The decline in the oil price is expected to trigger a GBP 1 per litre drop in the price of petrol here in the UK, which could give a much-needed boost to the consumer.
Такой шаг, скорее всего, даст толчок к нашей следующей линии поддержки 1,0575 (S2). Such a move is likely to target our next support line of 1.0575 (S2).
Отчасти из-за такого традиционного мировоззрения, когда в 1950-х годах иммигранты прибыли в Нидерланды в качестве гастарбайтеров, чтобы восстановить страну после Второй мировой войны и дать толчок к развитию ее промышленности, они попросту сформировали отдельный слой общества. In part because of this traditional attitude, when the immigrants arrived as guest workers in the 1950s to rebuild the Netherlands after World War II and then jumpstart its industries, they just formed a separate pillar.
Принятие России в ВТО станет самым крупным шагом по либерализации мировой торговли с момента вступления Китая десять лет тому назад. Это даст толчок развитию полуторатриллионной в долларовом исчислении экономики страны, о чем сообщает Всемирный банк. Russia’s entry will be the biggest step in global trade liberalization since China joined a decade ago, and will boost the country’s $1.5 trillion economy, according to the World Bank.
Стремление Саудовской Аравии добиться расположения России также отражают сближение интересов двух крупнейших в мире экспортеров нефти, поскольку сокращение добычи нефти, о котором договорились члены Организации стран-экспортеров нефти и страны, не входящие в ОПЕК, дало толчок восстановлению цен на нефть. The Saudi courtship of Russia also reflects a convergence of interests between the world’s two largest oil exporters as output cuts negotiated by the Organization of Petroleum Exporting Countries and non-OPEC producers has spurred a recovery in crude prices.
Только Индия способна дать продажам Apple такой мощный толчок, какой обеспечивал Китай. Only India could give Apple's sales the kind of boost China provided.
Во время Игр 2012 года, давших мощный толчок мягкой силе Британии, рок-музыкант Моррисси написал своим фанатам письмо, в котором заявил: «Я не могу смотреть Олимпиаду из-за хвастливого ура-патриотизма, который насквозь пропитал Игры. During the 2012 Olympics, which gave a huge boost to the U.K.'s soft power, the rock singer Morrissey wrote a letter to his fans, saying, "I am unable to watch the Olympics due to the blustering jingoism that drenches the event.
Теоретически смягчение денежно-кредитной политики должно дать быстрый толчок росту, поскольку в экономику будет закачана достаточная денежная масса, облегчающая кредитование, обеспечивающая снижение евро и повышающая доверие на рынках ценных бумаг. The theory is that QE would provide a kick-start to growth by pumping enough cash into the economy to ease credit, extend the euro’s slide and boost confidence in equity markets.
Кто знает: возможно, конкуренция наконец даст толчок реформам, которые привлекут инвестиции в страну, где слишком долго полагались на легкие деньги от транзитных сборов. Who knows; the competition may finally force reforms that drive investment in a country that has relied for too long on the easy money of transit fees.
Он похвастался, что Россия сегодня зарабатывает больше денег на экспорте сельскохозяйственной продукции, чем на продажах оружия, и что фермерский сектор получил толчок к развитию благодаря эмбарго на импорт, введенному Россией в ответ на западные санкции. He boasted that Russia now makes more money from the export of agricultural commodities than from the sale of weapons, and that the farm sector got a boost from the import embargo Russia adopted in response to Western sanctions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.