Sentence examples of "исключительными" in Russian

<>
С 2002 года практически исключительными правами на торговлю катом обладает аэродром в Дайниле, построенный и контролируемый Мухамедом Каньяре Афрахом. Since 2002, Daynile airfield, built and managed by Mohamed Kanyare Afrah, has enjoyed virtually exclusive rights to the khat traffic.
На протяжении истории многие страны и народы верили, что являются исключительными. Throughout history, countries and peoples have believed that they were exceptional.
Вот почему Обама не стал извиняться перед японским народом во время своего посещения Хиросимы в прошлом месяце (его пресс-секретарь Джош Эрнест заявил, что разрушения, вызванные ядерными взрывами, ставшими исключительными случаями боевого применения ядерного оружия в истории, являются предметом спора историков). That's why Obama did not apologize to the Japanese people when he visited Hiroshima last month (his press secretary Josh Earnest said the devastation caused by the only wartime nuclear explosions in history was something for historians to argue about).
Чтобы зарегистрироваться, вы должны часто размещать контент на своем канале и обладать исключительными правами на значительную часть публикуемых материалов. To be approved, they must own exclusive rights to a substantial body of original material that is frequently uploaded by the YouTube user community.
Помещение в условия одиночного заключения лиц в возрасте до 18 лет должно ограничиваться самыми исключительными случаями. Solitary confinement of persons under the age of 18 should be limited to very exceptional cases.
Только органы Союзной Республики Югославии и входящей в ее состав Республики Сербии обладают исключительными полномочиями на выдачу личных или иных документов своим гражданам, и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) не имеет права нарушать единство конституционной, правовой, экономической, финансовой и других систем Югославии и Сербии и осуществлять отделение Косово и Метохии. The organs of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia are the only bodies responsible for issuing personal and other documents to their citizens, and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is not empowered to break the unity of the constitutional, legal, economic, financial and other systems of Yugoslavia and Serbia and to sever Kosovo and Metohija.
Кроме того, прокуроры высших инстанций обладают исключительными полномочиями по инициированию пересмотра " в порядке надзора " после закрытия того или иного дела. Furthermore, higher-level prosecutors have the exclusive competence to instigate a supervisory review once a case has been closed.
Такие цифры вряд ли можно считать исключительными даже для новейшей истории, однако негативную траекторию невозможно игнорировать и бессмысленно отрицать. As the following graph shows this is hardly exceptional, even for recent history, but the negative trajectory is impossible to ignore and pointless to deny.
Но рыба не соблюдает международных границ, и считается, что 42 % выловленной рыбы перемещалось между исключительными зонами стран и экстерриториальными водами. But fish do not respect international boundaries, and it is estimated that 42% of the commercial fish being caught travel between countries’ exclusive zones and the high seas.
Но данные свидетельствуют о том, что темпы роста недавних быстрых структурных изменений, являются исключительными и не могут долго продолжаться. But the evidence suggests that the growth rates brought about recently by rapid structural change are exceptional and may not last.
Поскольку военные, обладавшие исключительными полномочиями с 1962 г., сохранили около 25% мест, были опасения, что выборы будут проведены лишь для видимости. With the military, which had held exclusive power from 1962, retaining some 25% of the seats, there were fears that the election would be a façade.
Они подчеркнули, что в резолюции 55/5 B Генеральной Ассамблеи предусматривается применение РВК, а использование альтернативных валютных курсов ограничивается исключительными ситуациями. They stressed that General Assembly resolution 55/5 B provides for the application of MERs and reserves the use of alternative rates of exchange to exceptional situations.
Если заявитель получает право на использование инструментов идентификации контента, он должен заключить соглашение, в котором явно указано, что можно использовать контент, обеспеченный исключительными правами. If accepted to use the Content ID tools, applicants will be required to complete an agreement explicitly stating that only content with exclusive rights can be used as references.
ОАР Макао следует обеспечить, чтобы лица в возрасте до 18 лет не подвергались одиночному заключению; в случае его применения оно должно ограничиваться самыми исключительными случаями и строго контролироваться. The Macao SAR should ensure that persons under the age of 18 should not be subjected to solitary confinement; if applied, it should be limited to very exceptional cases and closely monitored.
Начиная с Берлинской конференции 1883 г., которую король Бельгии Леопольд II назвал "дележом африканского пирога", Запад наделил сам себя исключительными правами на Африку южнее Сахары. Ever since the Berlin conference of 1883, which Belgium's King Leopold II called "the sharing of Africa's cake," the West has assumed exclusive rights over sub-Saharan Africa.
Комитет согласился с тем, что на платежеспособности Аргентины серьезно сказались последние события, которые явились достаточно исключительными в плане экономических, финансовых и социальных потрясений для того, чтобы рассматривать их в этом контексте. The Committee agreed that Argentina's capacity to pay had been seriously affected by recent developments, which were sufficiently exceptional in terms of economic, financial and social disruption to warrant consideration in that context.
В рамках всех этих соглашений государство обладает исключительными правами на владение недрами, а профильное министерство через ОКИМО обычно имеет 20 процентов акций в предприятиях по освоению запасов. In all of these agreements, the State maintains the exclusive property rights while the Minister of Portfolio through OKIMO usually keeps a 20 per cent stake in the exploration venture.
Комитету представляется, что большинство государств-участников проводит четкое различие между возобновлением процесса, обусловленным исключительными обстоятельствами, и повторным слушанием дела, запрещенным в соответствии с принципом nе bis in idеm, содержащимся в пункте 7. States parties make a clear distinction between a resumption of a trial justified by exceptional circumstances and a re-trial prohibited pursuant to the principle of ne bis in idem as contained in paragraph 7.
В последние годы кредитование со стороны обеих организаций сокращалось резкими темпами, даже не смотря на то, что они все больше становились исключительными кредиторами самых бедных стран в мире. In recent years, lending by both institutions contracted dramatically, even though they have increasingly become the exclusive lenders to the world's poorest countries.
временно предписать на конкретных участках важнейших международных транспортных маршрутов на своей территории любые объезды, необходимые в связи со строительством и техническим обслуживанием дорог или продиктованные исключительными обстоятельствами, обусловленными ситуацией в области дорожного движения; Temporarily introduce, on specific sections of major international traffic routes on its territory, any traffic diversions as necessary to road construction and maintenance or dictated by exceptional circumstances resulting from the road traffic situation;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.