Sentence examples of "искренней" in Russian with translation "sincere"

<>
Я убежден, что члены Ассамблеи присоединятся ко мне в выражении нашей искренней признательности в их адрес. I am sure that the members of the Assembly will join me in extending to them our sincere appreciation.
Я уверен в том, что члены Ассамблеи присоединятся ко мне в выражении им нашей искренней признательности. I am sure that members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation.
Народы всего мира заявили о своей искренней солидарности с семьями жертв и выразили им свое сочувствие. Throughout the world, people have expressed their sincere solidarity with and commiseration for the victims and their families.
Без сомнения, часть этого давления была вызвана искренней обеспокоенностью, но остальное выражало желание анти Саудовских группировок в США свести старые счеты. No doubt some of these pressures were motivated by sincere concerns, but others were driven by the desire of anti-Saudi groups in the US to settle old scores.
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской. Therefore, we pray, in passing judgement, you will not let your sentence fall heavily on one who is commended to you by the sincere prayer of Christian faith.
Защитить человечество от опасных последствий действия атомной радиации можно только с помощью международного сотрудничества, основанного на доброй воле, решимости и искренней заинтересованности международного сообщества. Mankind could be protected from the dangerous consequences of the effects of atomic radiation only through international cooperation based on good will, resolve and the sincere concern of the international community.
Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав. It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights.
И Турция решила еще раз продлить, на этот раз бессрочно, свой мораторий на экспорт и передачу противопехотных наземных мин в знак своей искренней приверженности обретению статуса участницы Оттавской конвенции ". Turkey has decided to extend once again her moratorium on the export and transfer of anti-personnel landmines, this time indefinitely, as an expression of her sincere commitment to becoming party to the Ottawa Convention.”
В настоящее время в состав Совета входят видные деятели, кандидатуры которых были предложены и выбраны, исходя из их беспристрастности, моральной честности, компетентности, искренней приверженности соблюдению прав человека и их очевидного вклада в укрепление этих прав. The Council brings together eminent personalities who are nominated and selected on the basis of their impartiality, moral probity, abilities, sincere devotion to human rights and tangible contribution to the consolidation of those rights.
Г-н Данеш Язди (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, начать с официального выражения Вам нашей искренней признательности за проявленные Вами в ходе текущей сессии Комиссии по разоружению дипломатическое мастерство, транспарентность и добросовестность. Mr. Danesh-Yazdi (Islamic Republic of Iran): Allow me, Mr. Chairman, to begin by placing on record our sincere gratitude to you for the diplomatic skill, transparency and integrity that you demonstrated in the course of this session of the Disarmament Commission.
Вопрос типа «а он действительно журналист?» зачастую не является искренней попыткой узнать это. Иногда это просто намек на то, что такой-то и такой-то журналистами не являются, а также прелюдия к тому, чтобы объявить их работу и их заявления нелегитимными. Asking "is so-and-so really a journalist?" is often not a sincere inquiry but a way of intimating so-and-so isn't one and a prelude to delegitimizing their work and what they have to say.
До тех пор, пока действия Палестинского органа против экстремистов не принесут результатов и пока израильское правительство продолжает свою деятельность по созданию поселений и строительство стены, которая пересекает «зеленую линию», будет трудно согласиться со словесными заверениями в искренней приверженности достижению мира на основе «дорожной карты». As long as the Palestinian Authority's actions against the extremists fail to yield results and the Israeli Government continues its settlement activities and its construction of a wall that crosses the Green Line, it will be difficult for mere words expressing a sincere commitment to achieving peace through the road map to be accepted.
В заключение мне хотелось бы высказать слова поздравления и искренней благодарности моим уважаемым предшественникам послу Южной Африки Глодин Мцхали и послу Испании Хуану Антонио Марчу за их твердое и уверенное руководство, которое в значительной мере способствовало формированию и новой динамики и позитивной атмосферы на КР. In conclusion I would like to express my felicitations and sincere thanks to my distinguished predecessors, Ambassador Glaudine Mtshali of South Africa and Ambassador Juan Antonio March of Spain, for their strong and confident leadership, which has contributed greatly to both the new momentum and the positive atmosphere in the CD.
Пользуясь сегодняшней возможностью, а также присутствием здесь представителей многих стран и международных организаций, хочу от имени народа Таджикистана выразить слова сердечной благодарности и искренней признательности в адрес тех государств, международных организаций и всех тех, кто внес свой вклад в дело мира и национального согласия в нашей стране. Taking advantage of this opportunity and of the presence here of representatives from many countries and international organizations, I wish to express, on behalf of the people of Tajikistan words of heartfelt gratitude and sincere appreciation, to those States and international organizations, and all those individuals who contributed to the cause of peace and national harmony in our country.
Г-н Мутари (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы передать странам и учреждениям, представленным здесь, послание искренней дружбы от народа Нигера, а также заявить об его горячем стремлении к сохранению и дальнейшему укреплению отношений мирного сосуществования и плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества со всеми другими народами мира. Mr. Moutari (Niger) (spoke in French): I wish at the very outset to convey to the countries and institutions represented here a message of sincere friendship from the people of Niger along with its fervent wish to maintain and continue to strengthen the links of peaceful coexistence and of fruitful and mutually beneficial cooperation with all the other peoples of the world.
После потрясения и искренней боли, которые испытали все народы Земли после бесчеловечного и безумного террористического нападения на Соединенные Штаты, наиболее экстремистски настроенные идеологи и воинствующие ястребы, уже занимающие наиболее привилегированное положение во властных структурах, захватили власть в наиболее могущественной стране планеты, чьи военные и технологические возможности представляются поистине безграничными. After the shock and sincere sorrow felt by all peoples throughout the world for the atrocious and insane terrorist attack against the people of the United States, the most extremist ideologues and most belligerent hawks, already established in their privileged positions of power, have taken command of the most powerful country in the world, whose military and technological capabilities seem infinite.
Не могу не выразить нашей искренней признательности Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) за его продолжающиеся усилия, особенно предпринятые за последние два года и направленные на решение многочисленных проблем, возникших в Восточной Азии и на Ближнем Востоке, а также в области нераспространения и в плане поддержания международного авторитета Агентства. I cannot fail to express our sincere appreciation to the International Atomic Energy Agency (IAEA) for its ongoing efforts, especially in the past two years, to meet the numerous challenges that have arisen in East Asia and the Middle East, as well as those in the field of non-proliferation and to its international status.
Я пользуюсь случаем для выражения своей искренней признательности Секретариату, г-ну Стефанидесу и его команде, сотрудникам конференционного обслуживания, которые действовали очень эффективно и оказали нам большую поддержку, устным переводчикам — очень искренне — за то, что они нас терпели, и всем тем сотрудникам, которые денно и нощно помогали Совету в его работе. I take this opportunity to express my sincerest thanks to the Secretariat, Mr. Stephanides and his team, to the Conference Services, who have been very effective and very supportive, to the interpreters, very sincerely, for bearing with us, and to all the men and women who worked day and night, supporting the work of the Council.
К сожалению, сейчас, когда мы говорим о наличии уникальных новых возможностей для достижения мира и когда арабская сторона использует все средства для подтверждения своей искренней приверженности делу миру, израильская сторона прибегает к методам и проводит политику на оккупированных палестинских и арабских территориях, включая Восточный Иерусалим, которые ведут к раскручиванию спирали насилия и эскалации конфликта. But we regret that, at a time when we are speaking of these unique new opportunities to attain peace, and at a time when the Arab side is taking every opportunity to reaffirm its sincere commitment to peace, the Israeli side has opted for practices and policies in the occupied Palestinian and Arab territories, including East Jerusalem, that feed the spiral of violence and escalation.
На фоне потрясения от случившегося и той искренней боли, которую разделяли все народы Земли перед лицом бесчеловечного и безумного террористического нападения против американского народа, наиболее экстремистски настроенные идеологи и самые воинственные ястребы, уже занимающие привилегированные позиции у руля власти, взяли в свои руки управление самой могучей страной мира, чьи военные и технические способности представляются безграничными. After the shock and sincere sorrow felt by all peoples throughout the world for the atrocious and insane terrorist attack against the people of the United States, the most extremist ideologues and most belligerent hawks, already established in their privileged positions of power, have taken command of the most powerful country in the world, whose military and technological capabilities seem infinite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.