Sentence examples of "исполнитель" in Russian with translation "executive"

<>
Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель. The surgeon general's an executive appointee.
В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence.
Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель. To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged.
Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт. Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints.
Директор — исполнитель ЮНЕП выступил с подробным разъяснением воздействия экологических проблем и безотлагательной потребности дать ответ на экологические вызовы, особенно на проблему утраты биоразнообразия и экосистем, для чего от стран требуется вести тесное международное сотрудничество и проявлять приверженность избранному курсу. UNEP's Executive Director offered an extensive explanation regarding environmental impacts and the urgent need to confront environmental challenges, especially biodiversity loss and its ecosystems, for which strong international cooperation and commitment is required of the countries.
Разработка предварительного бюджета для осуществления мер (секретариат) с учетом текущей работы (например, проекта КАПАКТ ЕЭК ООН) и обсуждение вопросов финансирования с возможными донорами, такими, как Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития, Европейская комиссия и Стороны (исполнитель: Исполнительный орган, секретариат). Draw up a provisional budget for action (secretariat), taking into account ongoing work (e.g. UNECE CAPACT project), and discuss funding with possible donors such as the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, the European Commission and Parties (action: Executive Body, secretariat).
Судьи являются экспертами по сложности, чего не скажешь ни о парламентариях, ни даже об исполнителях. Judges are experts in complexity which cannot be said of parliamentarians nor even of the executive.
Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства. What is most striking is the discovery of niggling little rules, outlined in CIA manuals and co-opted by the government's legal executives.
Возможность быть отстраненным на настоящих выборах заставит членов правления считаться с держателями акций, а также косвенно заставит исполнителей проводить отчетность. The possibility of being rejected in a real election would naturally make board members accountable to shareholders, indirectly making the executives accountable as well.
Довольно часто Исполнительный комитет и секретариат, следуя обычной практике работы, ставили страны, действующие в рамках статьи 5, в положение пассивных исполнителей. All too often the Executive Committee and the secretariat had followed an habitual way of working which put Article 5 countries in the passenger seats.
Хотя доля лиц категории иммигрантов среди исполнителей и консультантов составляет свыше 10 %, лица из числа иммигрантов занимают только 6,5 % руководящих постов. Although over 10 per cent of the executive officers and advisers have an immigrant background, persons with an immigrant background fill only 6.5 per cent of the management positions.
Само по себе избрание национальным избирательным правом исполнителя обеспечивает тип минимального согласия, которое расколотые на фракции парламенты Индии, к сожалению, так никогда и не смогли укрепить. The very election by national suffrage of an executive provides the type of minimal consensus that India's faction-riven parliaments have, sadly, never been able to cultivate.
Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми). Most methods were reverse-engineered from the training given to US soldiers preparing to face "long and extreme" situations (which somehow enabled executives to conclude that these ordeals are perfectly bearable).
Кроме того, помощник Администратора недавно обратился к УРАР с просьбой вести перечень важных вопросов, возникающих по результатам ревизий, и разработать руководящие замечания относительно этих вопросов в целях их периодического представления Группе исполнителей и распространения среди страновых отделений. In addition, the Associate Administrator recently requested OAPR to maintain a list of significant issues arising from audits, and to draft guidance notes addressing these issues for periodic presentation to the Executive Team and dissemination to country offices.
Организации совместных мероприятий/рабочих совещаний для стран ВЕКЦА по таким важным техническим вопросам, как кадастры выбросов, измерение ТЧ, мониторинг экосистем и мониторинг выбросов, с участием лиц, принимающих решение и специалистов (исполнители: Исполнительный орган, секретариат Конвенции, страны ВЕКЦА). Organize joint activities/workshops for EECCA countries on important technical issues such as emissions inventories, PM measurements, ecosystem monitoring and emissions monitoring, with the participation of both decision makers and specialists (Action: Executive Body, Convention secretariat, EECCA countries);
организации совместных мероприятий/рабочих совещаний для стран ВЕКЦА по таким важным техническим вопросам, как кадастры выбросов, измерение ЧМ, мониторинг экосистем и мониторинг выбросов, с участием лиц, принимающих решения, и специалистов (исполнители: Исполнительный орган, секретариат Конвенции, страны ВЕКЦА); Organize joint activities/workshops for EECCA countries on important technical issues such as emission inventories, PM measurements, ecosystem monitoring, and emission monitoring, with the participation of both decision-makers and specialists (Action: Executive Body, Convention secretariat, EECCA countries);
Разработка предварительного бюджета для осуществления мер (секретариат) с учетом текущей работы (например, проекта КАПАКТ ЕЭК ООН) и обсуждение вопросов финансирования с возможными донорами, такими, как Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития, Европейская комиссия и Стороны (исполнители: Исполнительный орган, секретариат). Draw up a provisional budget for action (secretariat), taking into account ongoing work (e.g. UNECE CAPACT project), and discuss funding with possible donors such as the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, the European Commission and Parties (action: Executive Body, secretariat).
Разработка предварительного бюджета для осуществления этих мер (секретариат) с учетом текущей работы (например, проекта КАПАКТ ЕЭК ООН) и обсуждение вопросов финансирования с возможными донорами, такими, как Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития, Европейская комиссия и Стороны (исполнители: Исполнительный орган, секретариат). Draw up a provisional budget for action (secretariat), taking into account ongoing work (e.g. UNECE CAPACT project) and discuss funding with possible donors such as the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, the European Commission and Parties (action: Executive Body, secretariat).
развития процесса ратификации с рекомендованными техническими приложениями или гибкими временными графиками для обеспечения соблюдения; поскольку смягчение положений существующих протоколов потребует внесения поправок, эту задачу можно было бы наиболее оптимально решить путем пересмотра протоколов (исполнители: Рабочая группа по стратегиям и обзору, Исполнительный орган); Develop a ratification process with recommended technical annexes or flexible time schedules for compliance; as relaxing the provisions of existing protocols would require amendments, this might be best addressed during the revision of the protocols (Action: Working Group on Strategies and Review, Executive Body);
Так, во внутреннем меморандуме, выпущенном в июне 2007 года, определен ряд последовательных этапов заключения контрактов и производства платежей, ответственность за осуществление которых распределена между шестью различными исполнителями (три представителя из Управления генерального плана капитального ремонта, один из Службы закупок, один из административной канцелярии Департамента по вопросам управления и один от руководителя программы). An internal memorandum dated June 2007 thus set out the successive stages for the processing of contracts and payments, spread among six different actors (three agents from the Office of the Capital Master Plan, one from the Procurement Service, one from the Executive Office of the Department of Management and one from the programme manager).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.