Sentence examples of "историческое завоевание" in Russian

<>
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin.
Историческое событие на Татоэба: 12 июля 2012 года эсперанто обошёл японский язык по количеству фраз и занял второе место в языковом рейтинге. An historical event on Tatoeba: on July 12, 2012, Esperanto outstripped Japanese concerning the amount of phrases and took the second place on the language poll.
Последующая операция, развернувшаяся в марте и апреле 2014 года, предусматривала завоевание половины Украины посредством серии локализованных восстаний, поддерживаемых гибридными российскими силами. The subsequent operation that unfolded in March and April 2014 envisaged the conquest of half of Ukraine through a series of localized uprisings supported by hybrid Russian forces.
Я не мог считать такую оценку справедливой (особенно, учитывая то, что историческое соотношение P/E было 19). I couldn't justify the price entry (especially considering that its historical P/E ratio is 19x earnings).
Завоевание вашего доверия является нашим обязательством, поэтому мы будем прикладывать все усилия, чтобы удовлетворить ваши торговые потребности. Gaining your trust is our obligation, so we will continue doing our best to support your trading needs.
Историческое среднее значение P/E10 равно 16,5. The historic P/E10 average is 16.5.
Решение отстранить всю сборную России от участия в Паралимпийских играх в Рио вызвало бурную реакцию в Москве, из чего можно предположить, что для патриотизма в том виде, в каком он видится президенту Владимиру Путину, гораздо важнее показное завоевание медалей, чем то, как страна относится к своим инвалидам, не являющимся спортсменами. The decision to bar Russia's entire team from the Paralympic Games in Rio has stirred passionate reactions in Moscow, suggesting President Vladimir Putin's brand of patriotism cares more about Potemkin-style medal-winning than how the country treats its disabled non-athletes.
— Возможно, немцам не нравятся приезжающие к ним сирийцы, но это историческое и гуманное решение. “Germans may not like the Syrians coming in but it’s historic and humanitarian.
К сожалению, Китай превратил завоевание частей Филиппин, Брунея, Малайзии, Вьетнама, Тайваня и некоторых вод Индонезии своей «священной и нерушимой» обязанностью. Beijing, unfortunately, has made conquest of portions of the Philippines, Brunei, Malaysia, and Vietnam as well as all of Taiwan and some of the waters belonging to Indonesia a “sacred and inviolable” duty.
Российские государственные СМИ освещали первую в истории встречу папы Франциска и патриарха Русской православной церкви Кирилла как историческое событие. Russia's state-owned media covered the first-ever meeting between Pope Francis and Kirill, patriarch of the Russian Orthodox Church, as a historic event.
Поднять ставки помог скандал по поводу издевательств над заключенными в грузинских тюрьмах, однако мало кто из аналитиков оптимистично расценивал шансы Иванишвили на победу над «Единым национальным движением» и на завоевание парламентского супербольшинства. Though roils caused by the prison-abuse scandal helped supercharge the stakes, few analysts were sanguine about Ivanishvili’s chances of wresting control from the United National Movement’s comprehensive parliamentary supermajority.
Тем не менее, этот спор вокруг названия с Грецией, которая предъявляет свои права на историческое наследие Александра Македонского, приносит больше вреда бывшей югославской республике, чем Греции. And yet the name dispute with Greece, which lays claim to Macedonian glory, is hurting the former Yugoslav republic more than it's hurting Greece.
Завоевание широкой общественной поддержки займет некоторое время. Winning broad public support will take time.
Очень странные президентские выборы в США в чем-то удивительным образом напоминают президентскую кампанию в России 1996 года — важное историческое событие, которое подорвало хрупкую демократию и привело к возникновению диктаторского режима Владимира Путина. The very strange U.S. presidential election bears some surprising similarities to the 1996 campaign in Russia – a momentous event that undermined a fragile democracy and led to the emergence of Vladimir Putin's dictatorial regime.
В чем бы ни было дело, объявление борьбы против терроризма "войной" побудило американское руководство проводить многочисленные военные операции, что не дает абсолютно никакого шанса на завоевание умов и сердец в мусульманском мире. Whatever the case, casting the fight against terrorism as a war has led American policymakers to multiply violent military operations that have absolutely no chance of winning hearts and minds in the Muslim world.
Главе Федеральной резервной системы Бену Бернанке (Ben Bernanke) следовало бы взять давно заслуженный отпуск, почитать что-нибудь историческое об извечной популярности золота и твердой валюты в мире и хорошенько подумать. Federal Reserve chairman Ben Bernanke should take a well-deserved break, read some history about the distinct popularity that gold and sound money have maintained over the years around the globe, and do some reflecting.
"В Китае правительство не выбирают, поэтому завоевание дополнительных голосов не входит в расчеты, и деньги никогда не возвращаются людям. In China, the government is not elected, so winning more votes is not part of the calculation, and returning money to the people is never the choice.
Простая попытка задействовать плохо используемый и уродливый кусок территории приобретает для него огромное политическое, социальное и историческое значение. The simple act of redeveloping a poorly utilized and ugly piece of land takes on dramatic political, social, and historical significance.
Но когда дело доходит до наступления, самые важные миссии, такие как строительство демократии, содействие политической трансформации и завоевание умов и сердец миллионов простых людей в регионе, остаются глубоко погребенными под бюрократией без необходимого руководства, внимания и ресурсов. But when it comes to offense, or most important missions - building democracy, promoting a political transformation agenda, and winning the hearts and minds of millions of ordinary people in the region - remain buried deep in bureaucracy, deprived of the necessary leadership, attention, and resources.
После обсуждения таких увлекательных вопросов, как историческое сходство между Оливером Кромвелем и Иосифом Сталиным, Путин небрежно и во внешне равнодушном тоне упомянул о том, что Михаил Ходорковский, самый известный заключенный России, будет помилован. After discussing fascinating topics such as the historical similarity of Oliver Cromwell and Joseph Stalin, Putin mentioned in an offhand and seemingly disinterested manner that Mikhail Khodorkovsky, Russia’s most famous prisoner, would be pardoned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.