Sentence examples of "истощением" in Russian

<>
Центральный банк может столкнуться с истощением резервов Central bank risking reserves depletion, capital controls
Сейчас, когда мы начинаем сталкиваться с неизбежным истощением ресурсов ископаемого топлива, мы также просим сельское хозяйство утолить наш аппетит в производстве энергии. Now, as we begin to confront the inevitable exhaustion of fossil fuel supplies, we are asking agriculture to satisfy some of our energy appetite, as well.
Палестинская экономика по-прежнему демонстрирует глубокие структурные диспропорции и деформации, вызванные оккупацией, географической изоляцией и разорванностью, войной и институциональным истощением, а также неясностью с реализацией решения " два государства ", предусмотренного в резолюции 1397 Совета Безопасности и в " дорожной карте " международного сообщества. The Palestinian economy continued to feature deep-seated structural imbalances and distortions, owing to occupation, geographic isolation and fragmentation, war and institutional attrition, and the uncertainty of implementation of the two-State solution envisaged in Security Council resolution 1397 and the international community's Road Map.
Г-н Гонсалес напомнил о том, что при ведении переговоров о Монреальском протоколе в конце 80-х годов отсутствовали доказанные альтернативы озоноразрушающим веществам, четкое понимание взаимосвязи между истощением озона и изменением климата и четкое понимание воздействия истощения озона на физические, биологические и химические процессы. Mr. Gonzalez recalled that when the Montreal Protocol was being negotiated in the late 1980s there had been no proven alternatives to ozone-depleting substances, no clear understanding of the relationship between ozone depletion and climate change and no clear understanding of the effect of ozone depletion on physical, biological and chemical processes.
выражая обеспокоенность ухудшением состояния мировой окружающей среды, в том числе ростом ее загрязнения и истощением природных ресурсов, Expressing its concern for the deterioration of the world environment including increasing environmental pollution and the depletion of natural resources;
Специальный докладчик также получил информацию о высокой смертности среди заключенных исправительно-трудовых лагерей, которая вызвана главным образом физическим истощением и плохо налаженным медицинским обслуживанием. The Special Rapporteur was also informed that there was a high mortality rate among labour camp inmates, mainly due to physical exhaustion and inadequate medical care.
Палестинская экономика по-прежнему демонстрирует глубокие структурные диспропорции и деформации, вызванные оккупацией, географической изоляцией и разорванностью, войной и институциональным истощением, а также неясностью с реализацией решения «два государства», предусмотренного в резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности и в «дорожной карте» международного сообщества. The Palestinian economy continued to feature deep-seated structural imbalances and distortions, owing to occupation, geographic isolation and fragmentation, war and institutional attrition, and the uncertainty of implementation of the two-State solution envisaged in Security Council resolution 1397 (2002) and the international community's Road Map.
Составление перечня вытекающих из доклада практических мер в связи с истощением озонового слоя и рассмотрение затратоэффективности озоноразрушающих веществ, связанной с вытекающими из доклада мерами, с учетом всех расходов на принятие таких мер, а также других преимуществ реализации этих мер для окружающей среды, в частности в том, что касается изменения климата Development of a list of practical measures relating to ozone depletion arising from the report and consideration of the ozone-depleting substances cost effectiveness of such measures, taking into account their full costs and the other environmental benefits that would result from those measures, including those related to climate change
выражая обеспокоенность в связи с ухудшением состояния мировой окружающей среды, в том числе ростом ее загрязнения и истощением природных ресурсов, EXPRESSING its concern for the deterioration of the world environment including increasing environmental pollution and the depletion of natural resources;
Когда Тридцатилетняя война закончилась взаимным истощением сил, европейскую землю оккупировало Просвещение, приведя к прогрессу на всех фронтах — коммерческом, научном, техническом, философском и политическом. Там было все, начиная с беспрецедентных инноваций и процветания, и кончая американской конституцией. When the Thirty Years' War expired from mutual exhaustion, the Enlightenment occupied European terrain, yielding progress on all fronts — commercial, scientific, technological, philosophical and political — from unprecedented innovation and prosperity to the American Constitution.
Просить, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке представила резюме докладов на семинаре-практикуме и чтобы эксперты затем подготовили перечень практических мер в связи с истощением озонового слоя, которые вытекают из соответствующих докладов, с указанием связанной с ними затратоэффективности озоноразрушающих веществ и с учетом всех расходов на принятие таких мер. To request the Technology and Economic Assessment Panel to present a summary of the reports at the workshop and that experts then produce a list of practical measures relating to ozone depletion that arise from the reports, indicating their associated ozone-depleting substances cost effectiveness and taking into account the full costs of such measures.
Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти. Over in California at the Post Carbon Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion.
Во многих странах проблема нищеты усугубляется деградацией или истощением земли, лесных и водных ресурсов, пастбищных угодий, поголовья диких животных и рыбных запасов. Degradation or depletion of soils, forest resources, water resources, pastures, wildlife and fisheries is aggravating poverty in many countries.
в связи с истощением его международных резервов - примерно 2 млрд долларов США в месяц с октября прошлого года - над страной нависла угроза валютного кризиса. owing to the depletion of its international reserves - at a rate of roughly $2 billion a month since last October - the country now also faces the threat of a currency crisis.
Во-первых, запасы Штокмановского месторождения значительно превышают объемы всех норвежских запасов нефти и газа, а во-вторых, с 2001 года Россия испытывает серьезные трудности, связанные с истощением газовых месторождений. Not only are Shtokman reserves far larger than the entire Norwegian continental shelf, Russia has had a serious depletion problem since 2001.
Несмотря на серьезные проблемы с добычей, производством и истощением запасов (производство в трех из четырех основных регионов России уже уменьшается), предрасположенность использовать ресурсы углеводорода в качестве гео-стратегического оружия дает экономике козырную карту. Despite serious problems with extraction, production and depletion (production at three of Russia’s four major fields is already declining), the propensity to use hydrocarbon resources as a geo-strategic weapon trumps economics.
Проблемы в области производства и потребления энергии на протяжении следующих 50 лет будут связаны не столько с истощением запасов ископаемого топлива, сколько с экологическими, социальными и геополитическими трудностями, обусловленными моделями производства и потребления энергии. The constraints on the energy system over the next 50 years will be due not to the depletion of fossil fuel reserves but rather to the environmental, social and geopolitical issues raised by energy production and consumption patterns.
Для того чтобы обеспечить экологическую устойчивость экономического роста и политическую стабильность, необходимо решить крупнейшие проблемы, порождаемые углублением неравенства в доходах, региональными диспропорциями, миграцией в города, перенапряжением социальных служб, истощением природных ресурсов и деградацией окружающей среды. The major challenges posed by widening income inequalities, regional disparities, urban migration, strains on social services, natural resource depletion and environmental degradation needed to be addressed if economic growth was to be sustainable and political stability secured.
До истечения установленного Советом управляющих срока ряд правительств представили претензии в связи с нанесением им экологического ущерба и истощением природных ресурсов, в том числе претензии о компенсации расходов на проведение мониторинга и оценки такого ущерба. Prior to the expiration of the deadline established by the Governing Council, a number of governments submitted claims for environmental damage and the depletion of natural resources, including claims for compensation for expenses resulting from monitoring and assessment of such damage.
Результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что исчезновение 21 из 50 видов рыб обусловлено главным образом истощением запасов воды в водоносном горизонте Огаллала, что ведет к высыханию рек и ручьев, базисный сток которых подпитывается водами этого горизонта. Studies have found that 21 of 50 species of fish have disappeared, largely because of depletion of the Ogallala led to the desiccation of rivers and streams dependent on the aquifer for replenishing base flow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.