Sentence examples of "исходящее почтовое отправление" in Russian

<>
Пассажир в такси — безымянная женщина (в исполнении Василины Маковстевой), которая пытается доставить передачу с едой и одеждой в тюрьму, где содержится ее муж, после того как посылка неожиданно возвращается назад с требованием оплатить 200 рублей за почтовое отправление. The passenger in the taxi is a nameless woman, played by Vasilina Makovsteva, who is trying to deliver a parcel of food and clothing to her incarcerated husband in person, after it’s unexpectedly returned with a 200-rouble handling fee.
Чтобы добиться осуществления медведевских реформ в ущерб интересам элиты, понадобится массовая поддержка и массовое возмущение, исходящее «снизу». To push Medvedev’s reforms through against the establishment would however require mass support — and mass upheaval from below.
Отправление. Departures.
Здесь поблизости есть почтовое отделение? Is there a post office near here?
Страны, которые не хотят или не могут предотвратить террористическое насилие, исходящее с их территории, платят своим правом на территориальную целостность, и другие могут объявить им войну, чтобы пресечь проблему на корню. Countries unwilling or unable to prevent terrorist violence emanating from their territory forfeit their right to territorial integrity, and others can declare war on them to pursue the problem at its root.
доказательство отправителя в виде напечатанного отчета об отправлении, подтверждающего отправление переданного извещения; proof by the sender that it holds a printed transmission report confirming dispatch of the transmitted notice;
Россия приостановила импорт грузинских товаров в 2006 году и позже в тот же год продлила и расширила действие этого запрета – были отрезаны пути сообщения с Грузией воздухом, железной дорогой и морем, приостановлено почтовое сообщение, а также заблокированы сервисы денежных переводов - все это после того, как в Грузии по обвинению в шпионаже были арестованы четверо российских военнослужащих. Russia halted the import of Georgian food products in 2006, expanding the ban later the same year in a move that cut road, rail, air and sea links with Georgia, halted postal services and blocked money transfers after Georgia arrested four Russian servicemen, accusing them of espionage.
За свою долгую жизнь я видел зло, исходящее от Британии. In my long life I've seen the wickedness emanating from Britain.
За отправление американских экипажей на МКС вплоть до 2015 года Россия получит от США 752 миллиона долларов, стоимость отправки одного космонавта, таким образом, составляет 63 миллиона долларов, и, по словам Перминова, эти средства пойдут на инженерные работы, техническое обслуживание и усовершенствования. Russia receives $752 million from the U.S. for sending crews to the ISS through 2015. The country is using the launch fee of $63 million per member on craft development, maintenance and upgrade, Perminov said.
Тот город, который я посетил в Айове в январе, сейчас может лишиться своего почтового индекса: содержать там почтовое отделение стало нецелесообразным. The one I visited in Iowa, in January, is in danger of losing its ZIP code: It doesn't make sense to keep a post office open there.
Такое предложение, исходящее от ребенка, может показаться забавным, но нет ничего смешного, когда правительства все чаще применяют такой подход по отношению к сложным вопросам государственной политики, связанным с наукой и современными технологиями. This suggestion may be amusing coming from a child, but there's nothing funny when governments apply it, as they increasingly do, to complex policies that involve science and technology.
Однако отправление правосудия не должно превращаться в орудие политического возмездия и в источник раскола нации, особенно сегодня, когда Грузия сталкивается с таким множеством неотложных проблем. But the pursuit of justice should not become a tool of political retribution and a source of national division, especially when Georgia has so many pressing challenges at present.
Эмбарго было расширено в октябре 2006 года, когда Россия перекрыла дорожное, железнодорожное, морское и авиасообщение с Грузией, прервала почтовое сообщение и заблокировала денежные переводы. The embargo was expanded in October 2006, when Russia cut road, rail, air and sea links with Georgia, halted postal service and blocked money transfers.
Предложение о «полной нормализации» отношений с Израилем, исходящее от исламского режима, официально придерживающегося строгой исламской доктрины "ваххабизма", кажется необычным и прогрессивным. A proposal for “full normalization” with Israel coming from an Islamic regime that bases its legitimacy on the austere Islamic doctrines of the Wahhabi seems both peculiar and progressive.
Отправление «Кузнецова» начинается в момент, когда Россия едва успела выкроить себе очень важную роль в сирийском конфликте. The Kuznetov’s deployment comes just as Russia has carved out an increasingly prominent role in the Syria crisis.
На самом деле, единственное совершенное тут преступление - это почтовое мошенничество, и совершили его вы двое. In fact, the only crime that's been committed here is mail fraud, and you two did it.
Послание, исходящее сегодня из США, заключается не в отмене возможности интервенционизма, а в стратегии сдерживания, признающей существование пределов сил Америки и стремящейся свести к минимуму риск втягивания в зарубежные конфликты. The message emanating now from the US is not one of non-interventionism, but a strategy of restraint that assumes that there are limits to American power and seeks to minimize the risk of entanglement in foreign conflicts.
Наконец, в Америке, закон "Об ассигнованиях на национальную оборону", принятый Конгрессом в декабре, позволяет президенту приостановить отправление правосудия для граждан США, задерживать их на неопределенное время и подвергать их пыткам. Finally, in America, the National Defense Authorization Act, enacted by Congress in December, allows the president to suspend due process for US citizens, detain them indefinitely, and render them for torture.
Почтовое мошенничество, подделка ценных бумаг и самое липовое из всех нарко - дел, что я видел. Mail fraud, securities fraud and the most bogus drug bust I've ever seen.
Более того, политика администрации Буша сочеталась с редким нежеланием налагать вето на все, исходящее от Конгресса, и, через пару лет, когда это стало очевидно, полной неспособностью контролировать Конгресс. Moreover, the Bush administration combined its policies with an extraordinary reluctance to veto anything coming out of Congress, and, after the year or two that it took for this to become obvious, an inability to restrain Congress at all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.