OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
Пока она не начнет какать деньгами - нет. Not unless it starts crapping money.
Ему даже какать и читать одновременно с трудом даётся. He can barely crap and read at the same time.
Он подумал, что какает кровью. He thought he was crapping blood.
Эти дети какают, не переставая. And believe me, those kids never stop crapping.
Ясно, кажется больше тебя никто не какает. No one's supposed to crap as much as you do.
Эй, йо, я тут какать пытаюсь! Hey, yo, I'm trying to pinch one off in here!
Дети, это в моей ДНК - быть жестокой, ладно, равно как в ДНК Фарфорового - какать радужными блестками. Kids, it's in my DNA to be intense, okay, just like it's in Porcelain's DNA to poop rainbow glitter.
Более того, я слышал сплетни о том, что российские чиновники все еще берут взятки, полиция все еще жестока, регионы все еще недостаточно развиты, а медведям по-прежнему нравится какать в лесу. Additionally, I’ve heard it rumored that Russia’s bureaucrats are still corrupt, its police are still brutal, its provinces still underdeveloped, and its bears still fond of defecating in the woods.


My translations