Beispiele für die Verwendung von "какая жалость" im Russischen

<>
Какая жалость, что ты сделал условия этой договоренности невыполнимыми. Too bad you've made the terms of that arrangement impossible.
Какая жалость! What a pity!
Какая жалость, Коротышка. Oh, that's too bad, Shorty.
Мне не нужна твоя жалость. I don't want your pity.
Можете ли Вы себе представить, какая бы была жизнь без телевидения? Can you imagine what life would be like without television?
Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть. But that pity is simply wasted, because handicapped people are not abandoned and suffering beings, who need to be pitied.
Какая странная история! [вариант: ] Какой странный случай! What a queer story!
Первое впечатление у человека, который нас видит, конечно, жалость, это естественно... A person's first impression on seeing you is, of course, pity - it is a natural reaction...
Какая погода в Нью-Йорке? How's the weather in New York?
А пока «Синий кит», эксплуатирующий подростковое самолюбование и жалость к себе, будет продолжать свой марш по миру. Meanwhile, Blue Whale, with its exploitation of self-pity and teenage posturing, will keep marching around the world.
Какая глупость! This is silly!
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость. On the other hand, it crowds out virtues that have no economic utility, like heroism, honor, generosity, and pity.
Сложно сказать какая машина лучше. It is hard to say which car is nicer.
Легко почувствовать жалость к животному, которое обнаруживает вкусную еду и не может сопротивляться желанию получить как можно больше без значительных усилий. It is easy to feel sorry for an animal that discovers tasty food and can't resist getting more the easy way.
Какая ваша группа крови? What's your blood group?
Мы не должны испытывать жалость к Младичу. We need not feel sorry for Mladić.
Какая плохая девочка! What a bad girl!
Она говорит Шейлоку, что "Жалость не знает предела" - то есть, не может быть по принуждению или обязательной - это нечто, что происходит свободно, наподобие дождя. "The quality of mercy is not strained" - that is, constrained, or obligatory - she tells Shylock, but rather something that falls freely, like rain.
Господин, представьтесь, пожалуйста. Какая у вас специальность? Please introduce yourself, sir. What's your profession?
Христа ради, человек, у некоторых жалость! For Christ's sake, man, have some pity!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.