Sentence examples of "как-нибудь" in Russian

<>
Мы тебя как-нибудь вызволим. We're gonna get you out somehow.
Ну, нет, тебе стоит как-нибудь пнуть себя под зад. Well, no, you got to kick yourself in the ass somehow.
Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику. We need to somehow get their message to the policymakers.
Тебе придется как-нибудь объяснить мое отсутствие, но не приплетай к этому Адама. You'll have to explain my absence somehow, but leave Adam out of it.
Если бы мы могли вернуться обратно в тот день И переделать все как-нибудь. I just wish that we could go back to that day and do it all over somehow.
Была ли Джен как-нибудь виновна в смерти Келли и Сара отказалась и дальше хранить этот секрет? Was Jen somehow responsible for Kelly's death and Sarah refused to keep it a secret any longer?
Сделает предохранительный взвод курка, поместит сюда ударный капсюль, полностью взведёт курок и как-нибудь умудрится прострелить мне ногу. Take the ramrod back out, jam that down there, half-cock it, put a percussion cap in there, fully cock the thing, and somehow shoot me in the foot.
Итак, вопросы, выходящие за рамки осмотра, прошу уточнять у меня, и я постараюсь как-нибудь найти для вас врача. Now, should anything need further examination, it should be brought to my attention and I will somehow find a doctor to take over.
Ты убедил его, что если Малкольм как-нибудь будет удален из совета, ты займешь освободившееся место и отменишь закон о "чистоте крови". You convince him that if Malcolm is somehow removed from the council, you will take over the vacant post and repeal the blood quantum.
Конструкторская задача века, как мне кажется, состоит в том, чтобы напоминать себе об этих гениальных вещах и как-нибудь встретится с ними снова. Now in order to do this, the design challenge of our century, I think, we need a way to remind ourselves of those geniuses, and to somehow meet them again.
И если у правительства бедного нефтью Дубая денег не окажется, тогда их как-нибудь выжмет из себя его богатый нефтью эмират-сосед Абу-Даби. And if the oil-poor Dubai government didn't have the money, then somehow its oil-rich sister state Abu Dhabi would cough up the cash.
Растениям приходится выбрасывать огромные массы пыльцы, в надежде, что половые клетки, мужские половые клетки, которые содержатся в пыльце, как-нибудь случайно доберутся до другого цветка, абсолютно случайно. Because you have to chuck out masses and masses of it, hoping that your sex cells, your male sex cells, which are held within the pollen, will somehow reach another flower just by chance.
Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internet как-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянуть хотя бы на Руанду. Где в 90-ых было две радиостанции в первую очередь ответственных за разжигание этнической ненависти. For those of you who think that new media of the Internet could somehow help us avert genocide, should look no further than Rwanda, where in the '90s it was actually two radio stations which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.
Оно живет в коконе Вашингтонских лоббистов и политических советников, которые убедили руководителей компании в том, что поскольку Сенат США в настоящее время в руках республиканцев, бизнес-риски по изменениям климата, как-нибудь будут аннулированы и, что мир не изменится без или несмотря на них. It lives in a cocoon of Washington lobbyists and political advisers who have convinced the company’s leaders that because the US Senate is currently in Republican hands, the business risks of climate change have somehow been nullified, and that the world will not change without or despite them.
И одной из проблем, с которыми мы столкнемся является то, что только преуспевшие на рынке люди в условиях прогресса добились прогресса в финансовом плане. экономическое определение прогресса заключается в том, что если как-нибудь мы получим нужное количество чего-то, чтобы подняться, мы будем более состоятельны на фондовой бирже, и по показателям ВВП, и экономического роста, наша жизнь изменится к лучшему. And one of the problems that we face, I think, is that the only people that have cornered the market in terms of progress is a financial definition of what progress is, an economic definition of what progress is - that somehow, if we get the right numbers to go up, we're going to be better off, whether that's on the stock market, whether that's with GDP and economic growth, that somehow life is going to get better.
Как-нибудь приезжайте в гости. You should come visit sometime.
Разберись уж как-нибудь, нытик. Figure it out, grunt.
Она как-нибудь это объяснила? Did she give any explanation?
Мы должны как-нибудь побеседовать. We should compare notes some time.
Возможно, договорим как-нибудь потом. Perhaps we could do this another day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.