Sentence examples of "катастрофическое цунами" in Russian

<>
Цель этой миссии по установлению фактов заключалась в том, чтобы расследовать утверждения о наличии на побережье Пунтланда токсичных опасных отходов, которые, возможно, вынесло с моря катастрофическое цунами в Азии. The objective of the fact-finding mission was to investigate allegations of toxic waste hazards on the shores of Puntland which might have been exacerbated by the Asian tsunami.
Исходя из опыта, накопленного в ходе предшествующих стихийных бедствий, упомянутых в предыдущем докладе независимым экспертом (катастрофическое цунами, обрушившееся 26 декабря 2006 года на регионы Индийского океана и Юго-Восточной Азии, ураган Катрина, от которого пострадали южные районы Соединенных Штатов в августе 2005 года, а также землетрясение в Пакистане и Индии в октябре 2005 года), нам необходимо разработать систему структурных измерений чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий. Learning from the precedents of natural disasters, as mentioned in the previous report of the independent expert, (the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and South-East Asian region on 26 December 2006, Hurricane Katrina which hit the southern part of the United States in August 2005, and the earthquake that struck Pakistan and India in October 2005), we need to develop a framework of structural measures for disaster relief.
Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы. No catastrophic earthquake or tsunami has destroyed southern Europe's productive capacity.
Помимо непосредственно сферы торговли сырьевых товаров катастрофическое снижение цен на нефть весомо отражается и на трейдерах валюты. Beyond the pure commodity trading realm though, the dramatic drop in the price of oil has big implications for forex traders as well.
Тогда землетрясение магнитудой 8,8 и вызванное им цунами привели к гибели в Чили более 550 человек и разрушению 220 тысяч зданий. At that time, an earthquake with a magnitude of 8.8 and the tsunami it caused resulted in the death of 550 people in Chile and the destruction of 220 thousand buildings.
Несмотря на то, что в начале финансового кризиса 2008-2009 годов рост российской экономики прекратился, а страна испытала катастрофическое сокращение производства, с 2010 года российская экономика растет стабильно на уровне 4%, полностью восстановилась и превзошла докризисный пик. Whereas, at the start of the financial crisis in 2008-09, Russia’s economy came screeching to a halt and suffered a dramatic fall in output, since 2010 Russia’s has been growing at a steady 4% clip and has fully recovered and surpassed its pre-crisis peak.
USDJPY находится в фазе боковой консолидации с момента разрушительного землетрясения и цунами 2011 года. The USDJPY has been consolidating sideways since the devastating 2011 earthquake and subsequent tsunami.
Катастрофическое снижение рождаемости в 1990-е годы, сопровождавшее скомканный переход страны от коммунизма к капитализму, будет оказывать мощное влияние на будущие показатели. Предотвратить это просто невозможно. The catastrophic fertility collapse of the 1990′s that accompanied the country’s botched transition from communism will weigh heavily on future birth rates: there’s simply no way of avoiding it.
На протяжении месяца 8 представительств MasterForex Indonesia являлись пунктами сбора пожертвований для людей, пострадавших от сильнейшего землетрясения и цунами, в результате которых более 400 человек погибло, эвакуировано более 90.000 жителей Индонезии. During a month 8 MasterForex representative offices in Indonesia served as collection points of charity for people suffered from the most severe earthquake and tsunami that resulted in more than 400 people dead, more than 90 000 people evacuated in Indonesia.
В случае, если вы пробыли в состоянии Рипа ван Винкля (Rip Van Winkle) последние несколько лет, то у Европейского Союза есть, слава богу, снижающийся, но все же серьезный шанс на катастрофическое попадание в дефляционный кошмар как в фильме «Безумный Макс» (Mad-Max). In case you’ve been in a Rip Van Winkle-like stasis for the past several years, the European Union has a thankfully declining but still decidedly non-trivial chance of catastrophically imploding into some sort of deflationary Mad-Max-like nightmare.
Болгарские власти решили дополнительно изучить вопросы безопасности атомного строительства после того, как в прошлом месяце самое разрушительное в истории Японии землетрясение и цунами повредили реакторы японской станции, что привело к утечке радиации. The Bulgarian authorities are carrying out additional analysis on nuclear safety after Japan’s worst-ever earthquake and tsunami last month damaged reactors and led to radiation leaks.
Талибы часто указывают на катастрофическое поражение Британии в 1842 году в ходе первой англо-афганской войны, когда во время отступления из Кабула были уничтожены почти все британцы и осталась лишь маленькая горстка. The Taliban often point to Britain’s catastrophic 1842 defeat in the First Anglo-Afghan War, when all but a handful of Brits were massacred while retreating from Kabul.
В 2004 году она отправила в провинцию Ачех военный полевой госпиталь после цунами, а в 2009 году помогала бороться с пожарами на Суматре. Кроме этого в том же году она послала на остров, на котором сотни людей погибли в результате землетрясения, самолеты и врачей. A field military hospital was deployed in Aceh province after the 2004 tsunami, and Russia helped fight fires in Sumatra in 2009 and that year sent aircraft and doctors to the island after earthquakes killed hundreds.
Все новые и новые европейские страны на пути их следования закрывали свои границы. Но Меркель приняла решение — смелое для многих, катастрофическое для остальных — открыть двери Германии беженцам. While more and more European countries along their route sealed off their borders, Merkel made the decision — courageous to many, catastrophic to others — to keep Germany open to refugees.
Индекс Bloomberg Global Leaders Solar Index, отражающий работу компаний в секторе солнечной энергетики вырос примерно на 11% с 11 марта, когда землетрясение и цунами в Японии вырубили системы охлаждения на японской АЭС Фукусима. The Bloomberg Global Leaders Solar Index of solar company shares is up about 11 percent since March 11, when the earthquake and tsunami in Japan knocked out cooling systems at the Fukushima plant.
В то время как самозваные «реалисты» приветствуют сдержанность и непревзойденное мастерство президента Иа-Иа в подчеркивании недостатков американских действий, а защитники президента выдвигают несомненно обоснованный аргумент о том, что катастрофическое вторжение в Ирак довело нас до того положения, в котором мы оказались, они упускают из виду один исключительно важный факт. While self-described “realists” may hail the restraint and President Eeyore’s unrivaled mastery of focusing on the downside to any possible U.S. action, and while the president’s defenders will no doubt also revert to the always legitimate argument that the disastrous invasion of Iraq played a big role in getting us to where we are today, they neglect a critical fact.
Собственная энергетическая зависимость Японии от России увеличилась, поскольку Токио диверсифицировал своих поставщиков энергоносителей после отключения ядерных реакторов в результате произошедшего в марте 2011 года цунами. Abe also sought energy deals with Russia as he sought new supplies of fuels with Japan’s nuclear reactors offline following the March 2011 tsunami.
Париж понимал, что любые военные действия на континенте заставят его воевать с альянсом, куда войдет постоянный противник Франции Британия. Но император Наполеон Бонапарт редко колебался, встав перед выбором - начинать или нет военные действия, в том числе, нападение (самое катастрофическое для него) на Россию. Paris could assume that any continental military action would bring it against an alliance including Great Britain, France's constant opponent - but Emperor Napoleon Bonaparte rarely hesitated in acting militarily, including invading (most disastrously) Russia.
Восемь месяцев спустя после начала арабской весны, добавляет он, «правящие муллы» опасаются, что они тоже «могут оказаться на пути цунами перемен». Eight months after the start of the Arab Spring, he added, “the ruling mullahs” fear that they, too, “may be on the path of the tsunami of change.”
Всякий, кто в таких условиях сваливает ответственность за свою безопасность на чужаков, рискует испытать катастрофическое разочарование. Any state leaving its security up to outsiders in such circumstances risks catastrophic disappointment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.