<>
no matches found
в рамках бюджетных приоритетов применительно к трансъевропейским сетям особое внимание будет уделено основным трансальпийским осям (например, Бреннер, Лион- Турин), в том числе в целях разработки новаторских проектов с использованием железных дорог (например, " катящееся шоссе "). particular attention will be paid, in the context of the budgetary priorities of the trans-European networks, to the major transalpine routes (e.g. Brenner, Lyon-Turin), also with a view to the development of innovatory projects for the railways (e.g. rolling road).
Кроме того, наблюдается тенденция к перераспределению методов железнодорожных перевозок: снижаются объемы грузов, перевозимых с использованием технологии " катящееся шоссе " (16 % в 2004 году по сравнению с 22 % в 2003 году), и объемы перевозок полуприцепов (7 % в 2004 году по сравнению с 8 % в 2003 году). Furthermore, a slide in the split of rail transport methods has taken place: a decline in terms of traffic carried out by rolling motorway (16 % in 2004 as opposed to 22 % in 2003) and by semi-trailers (7 % in 2004 as opposed to 8 % in 2003) can be seen.
И им всего-лишь нужно сделать цены немного ниже ваших, и держать их такими пока единственным свежим продуктом в ваших магазинах не станет перекати-поле, катящееся к проходу, где должны были быть замороженные продукты. And they're gonna set their prices just a little bit lower than yours, and they're gonna keep 'em there until the only fresh produce you have in the store's gonna be that tumbleweed rolling down the aisle where the frozen food used to be.
В 2002 году национальная железнодорожная компания эксплуатировала 66 грузовых поездов в день в международном сообщении, в том числе 21 маршрутный поезд (свыше 30 %) с использованием технологии " катящееся шоссе " и несопровождаемых комбинированных перевозок по 16 направлениям. The national railway company made 66 freight trains run per day in 2002 in international traffic, out of which 21 (over 30 %) were block trains of rolling road and unaccompanied combined transport services in 16 relations.
Вы должны дать мячу катиться. You gotta keep the ball rolling.
Человеческая история кажется катящейся по наклонной от хороших былых деньков. So human history is viewed as sort of this downhill slide from the good old days.
Согласно этой гипотезе, Луна остается на орбите благодаря тому, что она как бы катается внутри желоба в искривленной среде, который и Солнце, и Луна, и Земля создают самим фактом своего присутствия. The Moon is kept in orbit, according to these ideas, because it rolls along a valley in the curved environment that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence.
Видел валун катящийся в гору? You saw a boulder roll uphill?
А его политическая карьера в законодательном собрании штата катилась под откос. And his political career in the state legislature was on a downward slide.
Шар просто катился вниз по улице. Just a ball rolling down the hill.
И когда ты отдаешь своего ребенка на горку в Соединенных Штатах, они покрывают чем-то горку, чтобы притормозить ребенка, когда он катится. And when you put your two year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide.
Вы на первой передаче и катитесь. You're in gear and rolling.
Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике. Why these Washington politicians are idle while their state slides towards ruin says much about what's broken in American politics.
Головы катятся, агент Доггетт, все в вашем направлении. Heads have been rolling, Agent Doggett all in your direction.
Ты когда-нибудь слышал, чтобы дерьмо катилось в гору? You ever hear of crap rolling uphill?
В холод и в печали слёзы Катятся из глаз In cold and sadness tears are rolling from our eyes
Шар набрал скорость, катясь по крутому спуску, переворачиваясь и подскакивая. The ball picked up speed as it flew down the steep slope, rolling and bouncing.
Они находятся на доске, которая может слегка катиться из стороны в сторону. They're all on top of a board that can roll a little bit side to side.
И так ты прорываешься сквозь линию, никто тебя не трогает, и ты продолжаешь катится. So you break through the line and no one touches you, you keep on rolling.
Она была такая тёплая, а по её щека м так катились слёзы, что я заплакала. And the warmth of her body and the tears rolling down her rosy cheeks, and I started to cry.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.