Sentence examples of "кланового капитализма" in Russian

<>
Перспективы страны выглядят настолько безрадостно, что президент Владимир Путин может, наконец, начать прислушиваться к мнению ведущих экономистов, которые поддерживали его, несмотря на его нескрываемую симпатию к гигантскому государственному сектору с примесью кланового капитализма. The country's prospects look so joyless that President Vladimir Putin may finally start listening to the mainstream economists who have stuck with him despite his unconcealed preference for a huge public sector tempered with a dose of crony capitalism.
Этот концерт также стал сигналом, хотя и менее очевидным, для российских избирателей и всех тех, у кого хватает мужества критиковать путинский режим кланового капитализма: Путин не собирается извиняться за внутренний курс России, он продолжит поддерживать своих друзей и сохранит существующие деловые практики. The concert was also used to send a subtler kind of message to Putin’s domestic constituency and anyone brave enough to criticize his crony capitalist regime: that he is unapologetic about Russia’s domestic course and that he stands by his friends and their business practices.
Подобно многим другим представителям элиты, плававшим в мутных водах российского кланового капитализма, время от времени Вороненков имел проблемы с тем, что в России называется законом: в разное время его обвиняли в незаконном захвате одного московского здания, во взяточничестве и даже в организации заказного убийства. Like many others who swam in the murky waters of Russian crony capitalism, he had occasional run-ins with what passed for the law: At different points, he was accused of illegally seizing a Moscow building, taking a bribe, even arranging a contract killing.
Разумеется, эта информация влечет за собой несколько больший ущерб, чем признает Путин, потому что она демонстрирует работу внутренних механизмов российского кланового капитализма. Материалы, касающиеся чиновников из Испании, Исландии, Соединенного Королевства и других стран, тоже оказались достоверными. The information is, of course, more damaging than Putin is willing to admit: It exposes the inner workings of Russia's crony capitalism. he material also has proved accurate regarding accounts of people from Iceland, Spain, the U.K. and elsewhere.
Бенефициары российского кланового капитализма не ограничены рамками или кодексом этики. The beneficiaries of Russia’s crony capitalism are unconstrained by limits or codes of ethics.
Российские деятели кланового капитализма действуют в жестоком, агрессивном и применяющим неправильные приемы борьбы окружении, и их завоевания могут быть отобраны в любой момент. Russian crony capitalists play in a cruel rough-and-tumble environment, and their winnings can be taken away at any time.
На самом деле, свидетельские показания в деле Березовского против Абрамовича описывают бизнес-сделки, характерные для стран кланового капитализма, таких, как Филиппины, Казахстан, Мексика и Южная Корея. In fact, the Berezovsky vs. Abramovich testimony describes business dealings common to crony capitalist countries like the Philippines, Kazakhstan, Mexico, and Korea.
Между тем подобные сделки с Кремлем не заключают в себе таких ограничений, и в контексте египетского кланового капитализма сделки на поставки оружия из России выглядят более привлекательными. No such strings come with Kremlin arms deals, and in the context of crony Egyptian capitalism arms deals with Russia can appear more attractive.
До тех пор, пока незащищенные деятели кланового капитализма в России делают выбор в пользу извлечения и увода прибыли, а не создания стоимости, Россия будет оставаться отсталой страной, зависимой от своих природных ресурсов в финансировании своей деятельности, а также ненасытных аппетитов своих олигархов и политиков. As long as Russia’s insecure crony capitalists choose profit diversion over value creation, Russia will remain a backward country, reliant on its energy resources to fund its activities and its oligarchs’ and politicians’ insatiable appetites.
Его экономика является вариантом кланового капитализма, в котором экономический успех зависит от политических связей, а не от конкуренции свободного рынка, основанной на способностях, из которой вырастает право выбора. Its economy is a variant of crony capitalism, in which economic success depends on one's political connections, rather than on the meritocratic free-market competition from which liberty grows.
Парадигма реформаторов, наоборот, стоит на постулатах более открытого общества, государства, управляемого компетентными технократами, свертывания кланового капитализма, старательного привлечения прямых иностранных инвестиций, ослабления цензуры, более дружественных отношений с широкой и могущественной иранской диаспорой за рубежом и расширения прав женщин и преследуемых религиозных и этнических меньшинств. The reformist paradigm, by contrast, advocates a more open society; a government managed by competent technocrats; an end to crony capitalism; a vigorous effort to attract foreign direct investment; less censorship; a more conciliatory relationship with Iran’s vast and powerful diaspora; and greater equality for women and marginalized religious and ethnic minorities.
Они пережили распад Советского Союза, войны в Афганистане и соседних странах, подъем Китая и распространение исламистского терроризма благодаря смеси репрессий, кланового капитализма, коррупции и поощрения конкурирующих сил. They have weathered the Soviet Union’s collapse, wars in Afghanistan and other neighboring nations, the rise of China and the spread of Islamist terrorism with a mix of repression, crony capitalism, corruption and the cultivation of competing powers, including the United States.
В экономике рыночного капитализма деньги являются для всех проблемой. Money is everybody's problem in a Market Capitalistic economy.
Арафат и его сторонники из движения "Фатх" создали с десяток конкурирующих служб безопасности, - иногда неотличимых от кланового ополчения, - потреблявших более 60% бюджета палестинской автономии, отбирая эти деньги у образования, жилищной, социальной сферы, а также программ помощи беженцам. Arafat and his Fatah-based supporters established almost a dozen competing security services - sometimes indistinguishable from clan-based militias - which consumed more than 60% the Palestinian Authority's budget, at the expense of education, housing, welfare, and refugee rehabilitation.
По причине сильнейшего стремления в "спокойную гавань", спасибо тревогам о будущем Западного Капитализма. This represents an extreme level of safe-haven seeking, thanks to "existential concerns" about the essence of Western Capitalism.
Впрочем, по сей день, Саудовская Аравия является страной антизападного кланового общества, которым в режиме абсолютной монархии, с момента её основания в 1932 году, правит одна семья – дом Саудов. But, even to this day, Saudi Arabia is home to an anti-Western tribal society, ruled by one family, the House of Saud, as an absolute monarchy since the country’s founding in 1932.
Политическая система Америки во всех отношениях лучше коррумпированного и блатного капитализма в России. America’s political system is superior to the crony, corrupt capitalist system in Russia in every way.
Борясь с врожденными диспропорциями современного капитализма, либералы Японии и Германии верили в бюрократическое регулирование экономики (предвосхитив, в некотором смысле, «Новый курс» в экономической политике Америки 40-х годов). Reacting against modern capitalism’s built-in inequalities, they trusted in bureaucratic management of the economy (prefiguring in some ways the liberal New Dealers of the US).
Возможно, это стало естественной реакцией на 25 лет капитализма. This probably is a natural reaction to 25 years of capitalism.
Та проблема, с которой они столкнулись, характерна для особой формы российского капитализма. The problem they face is one that’s unique to the country’s particular brand of capitalism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.