Sentence examples of "клясться отомстить" in Russian

<>
Китай отказывается дать Гонконгу право выбирать руководителей; протестующие клянутся отомстить China refuses to give Hong Kong right to choose leaders; protesters vow vengeance
Не стоит клясться под присягой, потому что я не уносила ее. Well, don't swear an oath, 'cause I didn't.
Он его убил, чтобы отомстить за своего мёртвого отца. He killed him to avenge his dead father.
Они могут огородить его непроницаемой стеной, клясться, что он жив и здоров, и готов бежать марафон. They could have a stone-cold corpse over there, and they'd all be swearing he's alive and well and fixing to run a half-marathon.
Он может отомстить. He might retaliate.
Кровоподтёки пластырем прикрою И стану клясться, что обрёл их в битвах. And patches will I get unto these scars, and swear I got them in these present wars.
Мэр Екатеринбурга убежден, что "это очередная попытка отомстить за правду". The Mayor of Yekaterinburg is confident that “this is yet another attempt to avenge the truth”.
Лоялисты начнут теперь постоянно клясться в верности, а те, кто не определился, скорее всего, вспрыгнут в уходящий поезд Си. Loyalists will now reiterate their allegiance, while those on the fence are likely to hop on the Xi bandwagon.
«Первый кризис внешней политики президента Трампа», согласно предсказанию в заголовке, будет связан с желанием России отомстить Западу за вторжение в Боснию и Косово, что стало «оскорблением для славянского православного мира». “President Trump’s First Foreign Policy Crisis,” as the headline predicted, would be about Russia’s desire to take revenge on the West for its interventions in Bosnia and Kosovo, which were “an affront to the Slavic Orthodox world.”
Тархан Батирашвили, один из лидеров «Исламского государства», известный как Умар-чеченец, уже пообещал вернуться и отомстить России. Tarkhan Batirashvili, the Islamic State leader known as Omar the Chechen, has already promised to return and take revenge on Russia.
Стремление отомстить таким людям встроено в ДНК Путина, который прежде работал в разведывательных структурах. Vengeance against such people is built into Putin's DNA as a former intelligence officer.
Или, наоборот, они объединятся вокруг правительства, требуя отомстить террористам? Or will they rally behind the government, demanding retribution against the terrorists?
Ультранационалист Владимир Жириновский потребовал убить 100 турецких пилотов, чтобы отомстить за расстрел россиянина, катапультировавшегося с подбитого бомбардировщика. The ultranationalist legislator Vladimir Zhirinovsky demanded that 100 Turkish pilots be killed as revenge for the Russian who died after bailing from the aircraft last week.
Рамзан Кадыров, которому тогда было 29 лет, хотел отомстить за смерть своего отца, а поскольку Кадыровы некогда сами были сепаратистами, у него имелась отличная агентурная сеть в этом разоренном войной регионе. Ramzan Kadyrov, then 29, was eager to avenge his father's death, and since the Kadyrovs had once been separatists themselves, he had an excellent intelligence network in the war-torn region.
Суннитские силы (ОАЭ, Турция, Саудовская Аравия) хотели отомстить. Sunni powers (UAE, Turkey, Saudi) were looking for a tit-for-tat.
Однако многое зависит от искренности Путина и его дальнейшего желания отомстить Западу за якобы нанесенные обиды и пренебрежительное отношение, а также от его стремления способствовать созданию «Новороссии» и повысить роль своей страны на мировой арене. But much depends on Putin's sincerity and remaining wish for revenge for perceived Western slights and his urge to promote a New Russia and boost the county's role on the world stage.
Есть небольшая группа людей (среди них — Кардин и Браудер, а также эмигрант и экс-миллиардер Михаил Ходорковский), которые сделали делом своей жизни стремление отомстить Путину, руководствуясь глубоко личными причинами. There is a tiny cadre of people, of which Cardin and Browder and expat and ex-billionaire Mikhail Khodorkovsky are a part, who have made it their life's work to seek revenge against Putin for deeply personal reasons.
Как начинаются торговые войны: ЕС грозит отомстить за санкции США в отношении России This Is How Trade Wars Start - EU Threatens To Retaliate Against US Sanctions On Russia
После это в Кондопоге начались волнения: русские вышли на улицы, чтобы отомстить за погибших. In the aftermath of the incident, riots broke out in Kondopoga, as ethnic Russians stormed the streets to avenge the killings.
И вообще, было бы удивительно, если бы наши действия не вызвали желание у некоторой части их единоверцев отомстить нам тем или иным образом. It would be remarkable indeed if our actions had not led a small fraction of their co-religionists to want to retaliate in some way.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.