Sentence examples of "количественному" in Russian
К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию.
Unfortunately, this behavioral theory of stock market movements is not amenable to easy quantification and forecasting.
Валютные рынки также крайне чувствительны к предстоящему количественному смягчению.
Currency markets are also very sensitive to tapering talk.
Младший специалист по количественному анализу может зарабатывать от ?50,000.
A junior quant can expect to earn £50,000 or more.
Для оценки результативности следует выработать более четкие, поддающиеся количественному измерению показатели.
Clearer, measurable indicators should be worked out to measure effectiveness.
Это было преобразование по количественному принципу, мол, сократим чиновничий аппарат, и управление страной пойдет более гладко.
Here was reform "by the numbers": shrink the state, it was assumed, and government would run more smoothly.
Директор-исполнитель согласилась с необходимостью перейти там, где это возможно, к количественному определению воздействия наряду с показателями изменений в сфере политики.
The Executive Director agreed on the need to shift wherever possible to measurements of impact, in addition to indicators of policy change.
Могут (и вносят), но только если являются частью более общего подхода, учитывающего истинную – и не поддающуюся количественному исчислению – ценность естественной среды обитания.
They can (and they have), but only if they are part of a more comprehensive framework that accounts for the natural environment’s true – and unquantifiable – value.
Как в таких условиях точно определить в рамках общего обязательства проявления заботливости, которое берут на себя государства, обязательства, действительно поддающиеся количественному измерению?
How, that being the case, is it possible to provide precise definitions, within the general obligation of diligence assumed by States parties, of genuinely measurable obligations?
Премьер-министр Великобритании Гордон Браун сделал такие поддающиеся количественному определению цели отличительной чертой своего правления еще с тех пор, как был канцлером казначейства.
British Prime Minister Gordon Brown has made such quantifiable goals a hallmark of his leadership ever since he was Chancellor of the Exchequer.
в пункте 117 (a) bis после слов «квот» были включены слова «или поддающихся количественному определению целей», а жирный шрифт был заменен на обычный;
In paragraph 117 (a) bis, the words “or measurable goals” were inserted after the word “quotas” and the boldface type was changed to lightface;
Вместо того чтобы лишать малые языки права голоса, Люпке предлагает сделать так, чтобы интернет создавал новое лингвистическое разнообразие, но такими способами, которые плохо поддаются количественному измерению.
Rather than depriving smaller languages of a voice, Luepke believes the internet might actually be creating new linguistic diversity, albeit in a way that resists easy measurement.
Другие виды деятельности Организации не дают поддающихся количественному учету результатов, однако включаются в бюджет по программам, поскольку они являются частью работы Организации и требуют соответствующих ресурсов.
Other activities of the Organization do not generate quantifiable outputs but are reflected in the programme budget, as they are part of the Organization's work and involve the use of resources.
Одно из преимуществ поощрения связанных со страхованием мер состоит в том, что они будут способствовать усилиям по количественному измерению рисков и потенциального ущерба в результате изменения климата.
One of the benefits of promoting insurance-related actions is that it will help advance efforts on quantifying risks and potential losses due to climate change.
Инвесторы вернутся, потому что в таких условиях трудно получать прибыль, даже если рынок ценных бумаг в этом году и в прошлом показывал хорошие результаты благодаря количественному смягчению».
(Investors) will come back because it is difficult in this environment to get returns even if equity markets have done well this year and last year thanks to QE.”
И хотя уравнение довольно субъективно, - вы, возможно, сможете, определить количество людей и оценить их уровень благосостояния, но ущерб, который наносит технология настолько многосторонний, что не поддается количественному измерению.
And though the equation is largely subjective, you can perhaps quantify people, and perhaps quantify affluence, but technology is abusive in too many ways to quantify.
Отказывая в иске, Фонд утверждал, что согласно режиму, установленному КГО 1969 года и Конвенцией о Фонде, право на возмещение не поддающихся количественному исчислению элементов ущерба морской среде не предусмотрено.
In denying the claim, the IOPC Fund maintained that no right to compensation for unquantifiable elements of damage to the marine environment existed under the 1969 CLC/Fund Convention regime.
В этом контексте внедрение Секретариатом в октябре 1999 года компьютерной программы «Тауэр рекордс информейшн менеджмент» (TRIM) привело к количественному скачку в повышении эффективности и действенности деятельности по организации судопроизводства.
In this context, the Tower Records Information Management (TRIM) system installed by the Registry in October 1999 has resulted in a quantum leap in the efficiency and effectiveness of court management operations.
«Специалисты по количественному анализу» (quants) - передовые математики, а не финансисты, и обычно имеют образование уровня доктора наук или выше, хотя их зарплата скорее как у банкира, а не академика.
‘Quants’ are advanced mathematicians rather than financiers, often educated to PhD level or beyond – although their pay is closer to a banker than an academic.
Эти усовершенствования должны привести к достижению подлежащих количественному измерению результатов и сокращению, если не устранению, потребности в дополнительных должностях в Управлении людских ресурсов и административных канцеляриях в других департаментах.
These improvements should lead to quantifiable results and reduce, if not eliminate, the need for additional positions in the Office of Human Resources Management and in executive offices in other departments.
Отметим, что член правления ЕЦБ Эвальд Новотны сказал, что рынку не стоит слишком многого ожидать от одного конкретного заседания, есть риск, что меры по количественному смягчению будут введены позже.
Notably, ECB Governing Council member Ewald Novotny said that investors should not pin overly high expectations on a single meeting, so there is a risk that QE could get the nod at a later time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert