Beispiele für die Verwendung von "коллективное бессознательное" im Russischen

<>
Однако коллективное бессознательное Америки (и, следовательно, ее политическое поведение у себя дома и за границей) обладает определенными чертами, вызывающими стратегическую озабоченность. However, America’s collective unconscious (and therefore its political behavior at home and abroad) has certain features that raise strategic concerns.
В течение 21 года Жорж Бвелле видел, как его отец возвращался к жизни и вновь впадал в бессознательное состояние, скитаясь по больницам, которые не были оборудованы должным образом, чтобы помочь ему. For 21 years, Georges Bwelle watched his ill father slip in and out of consciousness, traveling to hospitals that weren't equipped to help him.
Полностью осознавая, что работники и их профсоюзы играют роль в формировании новой Японии, они включили текст, который прямо признавал, что "право работников на организацию, и на переговоры, и на коллективное действие гарантируется". Fully aware that workers and their unions had a role to play in shaping the new Japan, they included language that explicitly recognized that "the right of workers to organize and to bargain and act collectively is guaranteed."
Выбранный термин, к тому же, отражает наше человеческое бессознательное и обусловленное нашим образом жизни самоуничтожение – то же самоубийство, которое мы вместе совершаем, оставляя на нашей планете «углеродный» след – все эти выбросы и прочие экологические последствия активной деятельности и потребления в неумеренных количествах всего, что можно, и засоряя планету горами отходов. The term is also reflective of our unconscious lifestyle-related human suicide that we seem to be committing together on this planet with our carbon footprint, excessive consumption and waste.
На рынке каждый день совершаются сделки на сумму 4 триллиона долларов, поэтому движение цены выражает коллективное мнение, за которым стоят большие деньги. With more than $4 trillion traded each day, the price direction reflects a collective opinion with a great deal of money behind it.
Пока ты не ускользнула в бессознательное, я Before You Slip Into Unconsciousness, I'd
Если их коллективное мнение будет о том, что акция АБВ недооценена, они побегут покупать ее и цена вырастет. If their consensus opinion is that XYZ stock is undervalued, they will rush to buy it and its price will rise.
Это был поразительное явление наблюдать до какой степени правящая властная структура может манипулируя управлять и контролировать не только сознание, но и подсознательное и бессознательное каждого отдельного человека. It was one of the most striking phenomena to see to what extent the ruling power structure could manipulate manage and control not only the consciousness but also the subconscious and unconscious of the individuals.
Если в этом году встреча содержала хоть какой-то посыл, то это было коллективное пожимание плечами. If there was any single message to this year’s meeting, it was a collective shrug of the shoulders.
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон. And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to "the magic capital of Europe", as Breton calls it.
Бюрократизация, регулирование, частно-государственное партнерство, защита от рисков, коллективное принятие решений, гомогенизация и презрительное отношение к предпринимательскому успеху убивают курицу инноваций, несущую для общества золотые яйца. Bureaucratization, regulation, private-state partnerships, protections against risk taking, group-think, homogenization, and defamation of entrepreneurial success kill the innovation goose that lays society’s golden eggs.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное. Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
А может, конгресс со своим республиканским большинством выразит коллективное возмущение по поводу исключительно точного замечания Обамы, что электорат Великой старой партии становится все более белым, сельским и религиозным? (Ну вот, что я наделал.) Or maybe the Congressional GOP Congress can work itself into a collective outrage over Barack Obama’s clearly accurate observations that their electorate is increasingly white, rural, and religious (see what I did there).
Отрицание страха перед смертью и мысль о запретном желании превзойти природу – это не что иное, как проявления попыток замаскировать бессознательное желание создать биомедицинскую науку, которая будет вести войну со своими же собственными намеченными целями Denial of the fear of mortality and projection of the suppressed wish to transcend nature are the marks of a masked effort to create a biomedical science at war with its own stated purposes.
Недавно он написал замечательную статью, в которой объяснял, как коллективное воображение украинцев захватила «воображаемая Европа». He recently wrote a truly outstanding piece that talked about how an “imaginary Europe” has captured Ukrainians’ collective imaginations.
Следующее открытие - о том, что бессознательное - далеко не тупое и сексуально-ориентированное, а на самом деле достаточно умное. Another finding is that the unconscious, far from being dumb and sexualized, is actually quite smart.
Но такое коллективное творчество редко выходило за пределы Белого дома. That kibitzing, however, rarely extended beyond the White House.
Подумайте об инсульте, способном разрушить ваш разум или превратить вас в бессознательное существо. Think of strokes that can devastate your mind or render you unconscious.
Единственная игра, в которую мы любим играть больше, чем в коллективное самоистязание, это избиение наших политических оппонентов. The only game we like to play more than collectively beating up on ourselves is beating up on our political opponents.
Если Европа не может выработать коллективное решение по этому вопросу (кроме того, чтобы назначить Турцию территорией для размещения всех будущих сирийских беженцев), Клинтон будет трудно добиться всеобщего согласия. If Europe can’t forge a collective solution on the subject — save to designate Turkey as the dumping ground for all future Syrian refugees — Clinton will be hard-pressed to forge a global entente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.