Sentence examples of "компромиссного" in Russian

<>
Тем временем будут продолжены консультации, на которых будут приложены все усилия к выработке компромиссного текста. Meanwhile consultations would continue, during which every effort would be made to work out a compromise text.
Хотя с помощью силы иногда можно добиться цели, стабильный и прочный мир можно установить только с помощью комплексного компромиссного решения. Although force sometimes has its uses, a stable and lasting peace can be delivered only by an integrative, compromise solution.
Работа посредников по заслушиванию мнений государств-членов в ходе наших официальных и неофициальных заседаний, по анализу всех предложений и составлению компромиссного текста оказалась совершенно необходимой. The work of the facilitators in listening to Member States in our formal and informal meetings, evaluating all the proposals and formulating a compromise text, was indispensable.
Сербия готова — совместно с Советом Безопасности и в соответствии с международными нормами — приложить всемерные усилия к тому, чтобы достичь компромиссного решения по Косово и Метохии. Serbia is ready, together with the Security Council and in line with international norms, to make every effort to reach a compromise solution to Kosovo and Metohija.
В результате этого многие из нас — практически все — согласились с тем, чтобы процесс продолжался с целью формирования компромиссного пакета, что, собственно говоря, недавно и было сделано. As a result, many of us — just about all of us — assumed that the process should continue so that a compromise package could be arrived at, which, indeed, was the case recently.
Г-н Ху Чженлян (Китай) говорит, что проект статьи 18 является частью компромиссного пакета соглашений по ответственности перевозчика, и поэтому будет нецелесообразно рассматривать его в отдельности. Mr. Hu Zhengliang (China) said that draft article 18 was part of a compromise package on the carrier's liability, and it would therefore not be appropriate to consider it in isolation.
В рамках Рабочей группы III (Транспортное право) более 30 делегаций, включая ряд тех, которые первоначально выступали против этого положения, поддержали окончательный проект как часть компромиссного пакета. In Working Group III (Transport Law), more than 30 delegations, including some that had originally opposed the provision, had supported the final draft as part of a compromise package.
Г-н Гала Лопес (Куба) (говорит по-испански): Мы высоко ценим добросовестные усилия, предпринятые во имя достижения компромиссного решения в отношении основных пунктов повестки дня Комиссии по разоружению. Mr. Gala López (Cuba) (spoke in Spanish): We very much appreciate the good-faith efforts that were made to reach a compromise solution with respect to the themes of the substantive agenda of the Disarmament Commission.
В качестве компромиссного решения можно было бы заменить заключительное положение текста статьи 5 словами " за исключением тех случаев, когда такая договоренность не будет соответствовать императив-ным нормам применимого права ". A compromise solution might be to replace the final clause of article 5 with the words “unless that agreement would not be in accordance with mandatory provisions of the applicable law”.
В качестве компромиссного решения можно было бы выделять определенную часть доходов от регистрации в обязательный компенсационный фонд и установить верхний предел на сумму компенсации, выплачиваемой за любой единичный инцидент. One compromise solution would be to allocate a portion of the registry revenues to a mandatory compensation fund and to impose an upper limit on the amount of compensation for any single incident.
Г-н Сато (Япония) говорит, что делегация его страны не участвовала в создании компромиссного пакета в Рабочей группе, поскольку считает пределы слишком высокими, но все-таки поддерживает компромиссное решение. Mr. Sato (Japan) said that his delegation had not been a sponsor of the compromise package in the Working Group, since it considered the limits too high, but it had ultimately supported the compromise.
Ставки в этой игре таковы, что собственное восстановление Европы может забуксовать, а экономическая ситуация на Украине станет критичной, и это заставит Киев и Евросоюз заняться поисками компромиссного урегулирования с Россией. The gamble is that Europe's own recovery will stall and that Ukraine's economic situation will become untenable, forcing both Kyiv and the EU to consider reaching a compromise settlement with Russia.
Не вполне искренне звучат заявления о том, что новая статья не затронет компромиссного пакета, согласованного в Рабочей группе, поскольку смешанные перевозки и согласованные пределы ответственности являются существенными элементами этого пакета. It was somewhat disingenuous to say that the new article would not affect the compromise package agreed in the Working Group since multimodal transport and the agreed limits of liability were essential elements of that package.
Г-н Сато (Япония) говорит, что делегацию Японии не удовлетворяет текст проекта статьи 39, но учитывая, что он принимается в рамках совокупного компромиссного решения, она все же готова с ним согласиться. Mr. Sato (Japan) said that his delegation was dissatisfied with the text of draft article 39 but, since it was a part of a compromise package, had nevertheless decided to accept it.
Что касается проекта всеобъемлющей конвенции, то ряд делегаций счел предложение, сформулированное Координатором в ходе сессии Специального комитета в 2007 году, в качестве надлежащей основы для проведения переговоров, нацеленных на достижение компромиссного решения. With regard to the draft comprehensive convention, several delegations had found the proposal made by the Coordinator during the 2007 session of the Ad Hoc Committee to be a good basis for negotiations aimed at reaching a compromise solution.
«Мягкий» Брексит в данном контексте не очень отличался бы от компромиссного соглашения с ЕС, о котором правительство бывшего премьер-министра Дэвида Кэмерона договорилось в феврале – соглашения, которое отклонили 51,9 % британских избирателей в июне. A soft Brexit, in the current context, would not differ much from the compromise with the EU that former Prime Minister David Cameron’s government negotiated in February – the deal that 51.9% of UK voters rejected in June.
На нынешней Конференции по рассмотрению действия следует стремиться к поиску компромиссного решения проблемы укрепления ДНЯО и его выполнения, и ее результатом должно стать принятие конкретного плана действий, который следует включить в ее заключительный документ. The current Review Conference should pursue a compromise solution to reinforcing the NPT and its implementation, and should produce a concrete plan of action in its final document.
Чем дольше Израиль, подбадриваемый ложными европейскими друзьями, будет продолжать унижать палестинцев и оккупировать их территории, тем больше вероятность того, что на пути компромиссного решения, без которого не может быть мира, будут стоять ненависть и жестокость. The longer Israel, cheered on by the wrong European friends, continues to humiliate the Palestinians and occupy their lands, the more likely it will be that hatred and violence will stand in the way of compromise, without which there can be no peace.
Это, разумеется, требует компромиссного решения, отличающегося от предыдущего подхода, изложенного в плане урегулирования, который предусматривал проведение референдума с единственными вариантами интеграции или независимости, тем самым сводя этот вопрос, в конечном итоге, к побежденному и победителю. Of course, this requires a compromise solution which diverges from the preceding approach set out in the Settlement Plan, which envisaged a referendum presenting the sole options of integration or independence, thus leaving, in the final analysis, a winner and a loser.
Совместному совещанию было представлено три разных текста по этому пункту, а именно текст INF.8, подготовленный Комиссией экспертов МПОГ и призванный разъяснить ситуацию, текст, пересмотренный секретариатом ЕЭК ООН, и текст " компромиссного решения ", предложенный представителем Франции. The Joint Meeting was confronted with three different texts for this paragraph, namely, that of INF.8 from the RID Committee of Experts which was intended to clarify the situation, a text reformulated by the ECE secretariat and the “compromise” text submitted by the representative of France.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.