Sentence examples of "компромиссной" in Russian

<>
Каждая из основных заинтересованных коммерческих сторон уже сделала существенные уступки в интересах достижения компромиссной позиции, изложенной в настоящем предложении. Each of the principal commercial interests involved has already made significant concessions to reach the compromise position expressed here.
Было высказано мнение о том, что предлагаемые условия могут способствовать выработке компромиссной позиции для решительных сторонников и решительных противников применения оговорок об исключительной юрисдикции в отношении третьих сторон. It was suggested that the conditions proposed could provide for the building of a compromise position between those firmly opposed to and those firmly in favour of the application of exclusive jurisdiction clauses to third parties.
В связи со вторым основным пунктом «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений» мы надеемся, что наша работа на этой сессии завершится принятием документа с компромиссной формулировкой, в котором бы должным образом были учтены законные интересы всех делегаций. On the second substantive item, “Practical confidence-building measures in the field of conventional arms”, we hope that our work at this session will result in a document featuring compromise language that takes due account of the legitimate concerns of all delegations.
Вариант A не согласуется с компромиссной позицией, поскольку в нем отсутствует требование о том, что стороны до заключения контракта должны уведомлять друг друга о том, что в их государстве практикуется учет цели контракта или сделки в качестве важного критерия для определения его некоммерческого характера. Alternative A did not satisfy the compromise position because it did not contain a requirement that the parties should inform each other prior to entering into the contract that it was the practice of their State to consider the purpose of a contract or transaction as relevant to determining its non-commercial nature.
В рамках компромиссной формулировки нынешнего пункта 1 статьи 40 Комиссия учла некоторые из этих озабоченностей, включив ссылку на серьезные нарушения государством обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права, что является обоснованным, поскольку понятие императивных норм было достаточно подробно определено в Венской конвенции о праве договоров и в судебной практике Международного Суда. The compromise language of the current article 40, paragraph 1, addressed some of those concerns by referring to a serious breach by a State of an obligation arising under a peremptory norm of general international law, a wise choice since the concept of peremptory norms was sufficiently defined by the Vienna Convention on the Law of Treaties and the jurisprudence of the International Court of Justice.
В этом контексте Греция выступает за рассмотрение в положительном ключе первой предложенной компромиссной формулы (в октябре 2007 года), предполагающей утверждение пределов в соответствии с уровнями, предусмотренными в Гамбургских правилах (835 СПЗ на место или единицу груза или 2,5 СПЗ на килограмм веса), в качестве максимума при одновременном исключении других спорных положений в рамках " общего пакета ". In this context, Greece was willing to think positively with respect to the first proposed compromise formula (in October 2007) for the adoption of limits in line with the levels of the Hamburg Rules (SDR 835 per package or unit or SDR 2.5 per kilo of weight) as a maximum combined with the deletion of other controversial provisions as an “overall package”.
Устраивающие Россию варианты — создание широкой коалиции, направленной против ИГИЛ, которая будет включать в себя Асада и Иран в качестве партнеров и в рамках которой от США будут ожидать заключение компромиссной договоренности как с Дамаском, так и с Тегераном, а также отмена введенных против Москвы санкций и одобрение создания децентрализованной, нейтральной Украины — все это нельзя назвать предпочтительной стратегией Барака Обамы. The Russian preference — for a broad anti-ISIS coalition that would include Assad and Iran as partners, and where the United States would be expected to reach compromise settlements with both Damascus and Tehran, and, in the case of Russia, rolling back the sanctions imposed on Moscow and signing off on a decentralized, neutral Ukraine — is not President Barack Obama’s preferred strategy.
Лучший из всех возможных выходов — это компромиссное соглашение. A compromise agreement is the best outcome achievable.
Обама подписал компромиссный документ по потолку государственного долга накануне. Obama signed the debt-limit compromise yesterday.
Но чем больше мы говорим, тем более вероятным представляется «компромиссный» вариант. But the longer we talk, the more likely a "compromise" of this type will emerge.
Вместо этого, компромиссным решением будет отсутствие решения: ни нет, ни да. Instead, the compromise solution will be no solution: neither yes nor no.
Компромиссная окружающая среда требует, чтобы региональная окружающая среда была лишена угроз и шантажа. An environment of compromise requires a regional environment devoid of threats and blackmail.
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Although a compromise solution was provisionally accepted, its message is weak and obscure.
Со своей стороны, правительство Бурунди уже продемонстрировало свою готовность содействовать принятию компромиссных решений. For its part, the Government of Burundi has already demonstrated its willingness to encourage compromise solutions.
В ходе таких неофициальных заседаний мы должны разработать возможные подходы к равноправному компромиссному решению. In such informal processes, we should seek to elaborate possible approaches to an equitable compromise solution.
Делегация его страны проголосовала за компромиссный пакет, который выглядит и сбалансированным, и вполне разумным. His delegation had voted in favour of the compromise package, which was both balanced and reasonable.
На севере сложилось представление, будто существует упорное и мотивированное внешнее вмешательство, препятствующее компромиссным решениям. There is also the northern perception of persistent and motivated external interference, which precludes compromise solutions.
Тем временем будут продолжены консультации, на которых будут приложены все усилия к выработке компромиссного текста. Meanwhile consultations would continue, during which every effort would be made to work out a compromise text.
В конечном счёте, что очень важно, существует компромиссное предложение председателя юридического комитета Сената Арлена Спектера. Finally, and perhaps most importantly, there is Senate Judiciary Committee Chairman Arlen Specter's compromise proposal.
Его делегация готова проявить гибкость и вернуться к компромиссному решению, принятому на шестьдесят первой сессии. His delegation was prepared to show flexibility in returning to the compromise solution of the sixty-first session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.