Sentence examples of "конечный" in Russian with translation "eventual"

<>
МВФ очень беспокоился по поводу того, что произойдет, когда эта цепь оборвется – и конечный разрыв был, конечно же, скорее вопросом арифметики, чем экономики. The IMF worried a great deal about what would happen when this chain broke – and the eventual break was, of course, more a matter of arithmetic than economics.
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту. This widens the gap, leading to an eventual reversal.
В конечном счете, это привело к досрочному уходу президента Бориса Ельцина в отставку. That led to the eventual early resignation of Boris Yeltsin.
Откровенно говоря, если рассудить, это всего лишь один из видов издержек, предполагаемых конечным успехом. If met forthrightly and with good judgment, they are merely one of the costs of eventual success.
Но, как США все больше понимают, стабилизация Центральной Азии жизненно важна для конечного успеха в Афганистане. But, as the U.S. has increasingly recognized, stabilizing Central Asia is critical to eventual success in Afghanistan.
Европа также может многого достигнуть благодаря продолжающейся финансовой интеграции, с конечной целью - действительно панъевропейским финансовым рынком. Europe also has much to gain from ongoing financial integration with the eventual goal of a truly pan-European financial market.
В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией. They bank on eventual American acquiescence, as happened with India.
Конечной целью могли бы быть совместный анализ данных и регулярные совместные оценки с опорой на совместную схему мониторинга. The eventual target would be joint data analysis and regular joint assessments backed up by joint monitoring design.
Чем дольше чиновники будут парализованными, надеясь на то, что финансовая система сама исправит положение, тем выше будет конечная цена чистки. The longer officials remain paralyzed, hoping that the financial system will right itself, the higher the eventual cost of the cleanup will be.
Меры международного вмешательства в случае финансовых кризисов действительно предполагают использование в конечном счете механизмов замораживания долга, а также урегулирования задолженности. The international intervention in financial crises has indeed involved eventual recourse to standstills as well as debt work-outs.
Сокращение и, в конечном счете, ликвидация ограниченных или опасных веществ в электротехническом и электронном оборудовании и отходах электротехнического и электронного оборудования Reduction and eventual phase-out of restricted or hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste electrical and electronic equipment
Норвегия, со своей стороны, как председатель Специального комитета по связям, готова всеми возможными способами содействовать созыву в конечном итоге мирной конференции. For its part, Norway, as Chair of the Ad Hoc Liaison Committee, is ready to support an eventual peace conference in any way possible.
Это был не сезон, отель вышел из моды и уже начал приходить в упадок на своем пути к обветшанию и конечному сносу. It was off season and, by that time, decidedly out of fashion, and it had already begun its descent into shabbiness and eventual demolition.
Кроме того, любые конституционные поправки в конечном счете, почти однозначно, повлияют на правила проведения выборов и потребуют внесения последующих изменений в избирательное законодательство. In addition, any eventual constitutional amendments would almost certainly affect election rules and require subsequent changes to the election law.
Хотя для всестороннего сотрудничества требуется в конечном счете заключение двусторонних соглашений о сотрудничестве в правоприменительной деятельности, первоначально такое сотрудничество может осуществляться на неформальной основе. While the eventual conclusion of bilateral enforcement cooperation agreements would be necessary for full cooperation to take place, enforcement cooperation might initially take place on an informal basis.
Благодаря этому можно было бы в конечном итоге сократить число набираемых на международной основе сотрудников категории общего обслуживания во исполнение резолюции 53/233 Генеральной Ассамблеи. This might permit an eventual decrease in the number of international General Service staff, in compliance with General Assembly resolution 53/233.
Мы надеемся, что все стороны будут и далее занимать позитивную и гибкую позицию и будут способствовать процессу мирного урегулирования в конечном итоге вопроса о Бугенвиле. We hope that all sides will continue to take a positive and flexible position and advance the process of the eventual peaceful settlement of the Bougainville question.
Израиль поддерживает поэтапный региональный процесс, в котором каждое государство Ближнего Востока будет стремиться к ограничению неизбирательного применения наземных мин и достижению конечной цели их полного запрещения. Israel supports a gradual regional process in which each State in the Middle East will strive to reduce the indiscriminate use of landmines and move towards the eventual goal of a total ban.
Финансовая устойчивость требует в конечном итоге повышения налога на потребление и, конечно, Япония не должна ждать того, когда международные инвесторы начнут сомневаться о ее силе воли. Fiscal sustainability requires an eventual rise in the consumption tax, and of course Japan should not wait until international investors start doubting its willpower.
Цель программы- значительно сократить незаконное культивирование опийного мака путем сокращения и в конечном итоге отказа от ведения хозяйства, ориентированного на опий, при постоянном участии местных общин. Its objective is to reduce significantly illicit cultivation of opium poppy through a sustainable community-based approach for the reduction and eventual elimination of the opium-based economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.