Ejemplos del uso de "конкордаты" en ruso
Traducciones:
todos8
concordat8
Польша и Италия могут сохранить свои конкордаты с католической церковью, Францию не буду вынуждать отказаться от разделения государства и церкви, существующего на протяжении столетий, а королева Елизавета II может по-прежнему оставаться главой англиканской церкви.
Poland and Italy can maintain their concordats with the Catholic Church, France will not be compelled to abandon its century‑long separation of church and state, and Queen Elizabeth II can continue to head the Church of England.
Статья 7 Политической конституции определяет иерархию норм права, устанавливая, что " государственные договоры, международные соглашения и конкордаты, должным образом утвержденные Законодательным собранием, с момента их утверждения или указанной в них даты имеют преимущественную силу перед законами … ".
Article 7 of the Constitution determines the hierarchy of legal instruments, providing that “Public treaties, international agreements and concordats duly approved by the Legislative Assembly shall have a higher authority than the laws upon their enactment or from the day that they designate.”
А как же Ватикан, издавший в 1933 году конкордат, который дал Гитлеру огромный престиж?
Where is the responsibility of the Vatican, who signed in 1933 the concordat with Hitler, giving him his first tremendous prestige?
В Конкордате рекомендуется, чтобы основную ответственность за координацию всех производств по делам о несостоятельности в отношении одного должника нес один административный суд (принцип 1).
The Concordat recommends that a single administrative forum should have primary responsibility for coordinating all insolvency proceedings relating to one debtor (Principle 1).
В Конкордате предусматриваются ненормативные руководящие принципы, которые могут быть использованы сторонами или судами для практического разрешения трансграничных вопросов, возникающих в связи с производствами по делу о несостоятельности в разных государствах.
The Concordat provides non-statutory guidelines that the parties or the courts could adopt as practical solutions to cross-border issues arising from insolvency proceedings in different States.
Неистовый антиклерикализм революционного периода сменился довольно сбалансированными отношениями после заключения в 1801 г. конкордата между Наполеоном и Папой римским Пием 7, который и сейчас действует в Эльзасе и в некоторых районах Лотарингии.
The rabid anti-clericalism of the Revolutionary period gave way to more balanced church-state relations, with the Concordat agreed in 1801 between Napoleon and Pope Pius VII – an agreement that still applies in Alsace and parts of Lorraine today.
Кроме того, существует большое количество региональных рабочих групп, созданных совместно с органами полиции соседних стран: Австрии, Германии и Швейцарии (например, Ассоциация полиции озера Констанц, Конкордат полиции Восточной Швейцарии, Конференция начальников полиции региона европейского озера Констанц).
Furthermore, there are numerous regional working groups with the police authorities of the neighboring countries Austria, Germany, and Switzerland (e.g., Lake Constance Police Association, Police Concordat of Eastern Switzerland, Conference of the Police Presidents of the European Lake Constance Region).
Это положение применяется в том случае, когда ратифицированное международное соглашение (такое, как Конкордат) или закон, регулирующий отношения между государством и церковью или другой религиозной ассоциацией, предусматривают, что брак, заключенный по внутренним церковным правилам, имеет те же последствия, что и брак, заключенный в органе регистрации актов гражданского состояния.
The regulation is applied when a ratified international agreement (such as the concordat), or a law on relations between the state and church or other religious association, envisages that a marriage concluded under internal church law has the same consequences as marriage concluded before a registrar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad