Sentence examples of "контактировать" in Russian

<>
И контактировать с наркоторговцами очень опасно. And being in contact with drug dealers can be very dangerous.
Эпидемиологи отслеживают путь Стоуна, определяют, с кем он еще мог контактировать. And the CDC is retracing Stone's steps to identify who else he was in contact with.
У Келвина не было причин контактировать с реактивным топливом вида Б. Kelvin had no reason to come in contact with Jet Fuel B.
Поэтому нам не нужно даже непосредственно контактировать с этими организмами, чтобы оказывать на них настоящее влияние. So we don't even necessarily have to have direct contact with these organisms to have a very real impact on them.
Но департамент распорядился, что мы не должны контактировать, пока не закончится расследование той стрельбы на складе оружия. * that he and I not have any contact until the investigation into the armory shooting is closed.
То, что военнослужащие не имеют возможности контактировать с внешним миром, полностью неприемлемо и противоречит нормам международного права. The denial of contact between the soldiers and the outside world is wholly unacceptable, and in contravention of international law.
«Как у бывшего дипломата и чиновника американского правительства у тебя должно быть право контактировать с иностранцами в рабочих интересах», — сказал МакФол. “As a former diplomat and U.S. government official, one needs to be able to have contact with foreigners to do one’s job,” McFaul said.
Тем не менее Российская Федерация оставляет за собой право контактировать на индивидуальной основе со странами-кандидатами в целях разъяснения интересов России в процессе присоединения. Nevertheless, the Russian Federation has reserved her right to contact individually applicant countries for the sake of clarification of Russian interests in the accession process.
Помимо применения локальной конфигурации AD RMS к Exchange Online организации, необходимо убедиться в том, что серверы AD RMS и клиенты ActiveSync вне локальной сети могут контактировать Outlook. In addition to applying your on-premises AD RMS configuration to the Exchange Online organization, you must ensure that your AD RMS servers can be contacted by Outlook and ActiveSync clients outside of your on-premises network.
Русские, которые посещают западные страны и учатся там, особенно состоятельный средний класс и умные молодые студенты, являются той группой населения, с которой легче контактировать и которую видимо легче вербовать. Russians visiting and studying in the West — especially the more affluent middle class and the smart young students — are a great target population to contact and perhaps even recruit.
Многие говорили о трудностях в установлении того, с кем именно нужно контактировать в УВКПЧ по тем или иным конкретным вопросам; недавнее расширение Группы по вопросам гражданского общества, как считается, уменьшило, но не устранило такие проблемы с доступом. Many reported difficulty in identifying the right people to contact at OHCHR on particular matters; the recent expansion of the Civil Society Unit was seen to have reduced, but not eliminated, such access problems.
«Да, член Конгресса имеет полное право контактировать с тем, кто контактирует с ним, — заявил Спайсер, имея в виду сообщения о том, что Нуньес решил встретиться со своим источником из Белого дома, чтобы ознакомиться с документами в безопасной обстановке. “Yes, it is appropriate for a member of Congress to contact someone who contacted him,” Spicer said, referring to reports that Nunes had chosen to meet his source for the information at the White House to view the documents in a secure location.
Хотя мониторинг до сих пор официально не входил в обязанности комитетов (это планируется сделать в будущем), тот простой факт, что представители полиции, армии и судебной власти являются членами этих комитетов, дает им возможность контактировать с остальным обществом, стимулирует обратную связь и способствует установлению доверия. Although monitoring has not been a formal part of the role of the committees until now (it is planned for the future), the mere fact that the police, army, and judiciary are part of these committees brings them into contact with the rest of the community, provides feedback, and starts to build trust.
Кроме того, сотрудникам было бы трудно контактировать с частными адвокатами в их основном месте службы в период их пребывания в полевой миссии, поскольку они имели бы доступ к информации, касающейся адвокатов, только через телефонные справочники и сеть «Интернет» и не могли бы лично встречаться с частными адвокатами. Moreover, it may be difficult for staff members to contact private lawyers at their parent duty station while they are on a field mission, as they may have access to information regarding lawyers only from telephone directories and the Internet and may be unable to meet with a private lawyer in person.
Уже давно известно, что краски, содержащие свинец, являются существенным источником воздействия свинца на здоровье детей, особенно в том случае, когда они используются для внутренней и внешней окраски домов или школ или когда они используются для окраски игрушек, мебели, игрового снаряжения и других изделий, с которым могут контактировать дети. It has long been known that paints containing lead can be a significant source of childhood lead exposure, especially when they are used to paint the interiors and exteriors of homes or schools, and when they are used to paint toys, furniture, playground equipment and other articles with which children come in contact.
Вплоть до истечения срока действия своего мандата в конце мая 2007 года Председатель Мёсе продолжал регулярно контактировать с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и представителями дипломатического корпуса в контексте его выступлений перед Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности соответственно в октябре и декабре 2006 года, а также в ходе визитов представителей государств в Арушу. Until the expiration of his mandate at the end of May 2007, President Møse continued to be in regular contact with United Nations Headquarters and the diplomatic community, in connection with his addresses to the General Assembly and the Security Council in October and December 2006, respectively, as well as during visits by state representatives in Arusha.
Я знаю, что ты контактировал с I know you've been in contact with
Вы с Тео контактируете с ней? You and Teo kept in contact with her?
Вы контактировали с Лорелей в последнее время? Have you had any contact with - with Lorelei recently?
Так ты никогда не контактировал с Лоренцо Кольтом? So you had no contact whatsoever with Lorenzo Colt?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.