OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Цель должна заключаться в том, чтобы страны-получатели могли бы контролировать расходование финансовых средств доноров. The goal must be to ensure that recipient countries have oversight over how donor funds are spent.
Предполагается, что для выяснения, в какой степени следует контролировать процесс, правительственные органы должны провести научно обоснованный анализ риска. In order to determine the appropriate level of oversight, government bodies would presumably conduct a science-based risk analysis.
ФРС стремится обязать иностранные банки создать холдинговую компанию, которая бы владела их отдельно капитализированными дочерними компаниями, фактически предоставляя ФРС возможность непосредственно контролировать их дела. The Fed is seeking to oblige foreign banks to create a holding company to own their separately capitalized subsidiaries, effectively giving the Fed direct oversight of their business.
Но иностранные доноры должны более серьезно контролировать и обуславливать свои региональные программы помощи, а также гарантировать, что их помощь будет лучше скоординирована и интегрирована, нежели в прошлом. But foreign donors must exercise greater oversight and conditionality in their regional aid programs, as well as ensure that their assistance is better coordinated and integrated than in the past.
Комиссии по вопросам гендерного равенства: Комиссия по вопросам гендерного равенства имеет право контролировать обеспечение соблюдения Закона о гендерном равенстве и выступает в качестве советника и консультанта государственных органов, учреждений, организаций и частных лиц в вопросах, касающихся гендерного равенства. Gender Parity Commission wherein the Gender Parity Commission shall have oversight powers to ensure compliance with the Gender Equality Act and the Gender Parity Commission shall serve in the capacity of advisor and counsel with regard to issues of gender equality for governmental authorities, institutions, organizations and individuals.
Комиссия по вопросам гендерного равенства: Комиссия по вопросам гендерного равенства имеет право контролировать обеспечение соблюдения Закона о гендерном равенстве и выступает в качестве советника и консультанта по проблемам равноправия мужчин и женщин для органов государственной власти, учреждений, организаций и отдельных лиц. Gender Equality Commission, wherein the Gender Equality Commission shall have oversight powers to ensure compliance with the Gender Equality Act and the Gender Equality Commission shall serve in the capacity of advisor and counsel with regard to issues of gender equality for governmental authorities, institutions, organizations and individuals.
В этом отношении одной из главных предпосылок осуществления целей Декларации тысячелетия является создание странами эффективных и транспарентных законодательных органов, которые могут надлежащим образом представлять своих граждан и формулировать их требования, контролировать осуществление исполнительной власти с помощью эффективной системы надзора и принимать согласованные и последовательные законы. In this respect, one of the main preconditions to the implementation of the Millennium Declaration goals is that countries have in place effective and transparent legislative bodies that can adequately represent and articulate the demands of citizens, check the power of the executive through effective oversight and make consistent and coherent laws.
В ней он называет людей, которые хотят начинать войны, но не участвовать в них, «диванными ястребами», и подробно объясняет, почему у Америки сейчас «диванно-ястребиная экономика» (см. F-35), «диванно-ястребиная политика» (хотя демократически избранные гражданские лидеры в Конгрессе и Белом доме должны контролировать военных, критически оценивать их деятельность и, если нужно, призывать их к ответу, они этого не делают) и «диванно-ястребиное общество». He uses the word “chickenhawk” to describe the type of person who wants to start wars but not participate in them. He gives solid reasons why America has a “chickenhawk economy” (the F-35 being a key example), “chickenhawk politics” (lack of oversight, accountability, or criticism of the military by its elected civilian overseers in Congress and the White House), and a “chickenhawk society.”
Министр финансов ЮАР Тревор Мануэль проявил себя в качестве умелого главы контролирующего комитета МБРР и мог бы стать великолепным президентом МБРР. South African Finance Minister Trevor Manuel has ably served as head of the World Bank's oversight committee and would make a brilliant World Bank president.
Я думаю, что если мы собираемся исправить это, одна из вещей которую надо изменить это то, как мы контролируем Национальную Школьную Программу Обедов. I think if we're going to fix this, one of the things we have to do is really change how we have oversight over the National School Lunch Program.
Законодательство представляет скелет для новой архитектуры законодательного регулирования, и именно Совету по надзору за финансовой стабильностью предстоит решать, как нарастить "контролирующие" мышцы на эти кости: The legislation provides a skeleton for the new regulatory architecture, and it will be up to the new Financial Stability Oversight Council to put supervisory muscle on these bones:
Военные не хотят отдавать власть, они рассчитывали договориться с Братьями, обеспечив себе определенные не контролируемые экономические и политические сферы, создавая видимость передачи управления внутренней политикой «Братьям мусульманам». The military is reluctant to cede power. It had hoped to make a deal with the Brotherhood to retain certain economic and policy domains with no oversight or interference, while giving the appearance of transferring domestic social policy to the Brotherhood.
Мы выступаем против введения чрезмерно обременительных нормативных требований и призываем к установлению эффективных, надежных и контролируемых норм регулирования на всех уровнях для обеспечения необходимой прозрачности финансовой системы и надзора за ее функционированием. We reject the imposition of needlessly onerous regulatory requirements, and call for effective, credible and enforceable regulations at all levels to ensure the needed transparency and oversight of the financial system.
Вооруженные силы — едва ли не единственный в Америке входящий в сферу общественных интересов институт с государственным финансированием, который пользуется единодушной поддержкой обеих партий. При этом, общество их почти не контролирует и ими не интересуется. The American military is the sole remaining institution of public funding and common interest that has a near unanimous bipartisan approval rating and simultaneous near lack of oversight, and lack of interest by voters.
Государство напрямую контролирует расходование средств и выделяет фонды на деятельность профессионально-технических училищ, учебных заведений для получения среднего профессионального образования, специальные школы, а также программы национального образования, специального образования и учебные программы в исправительных учреждениях. The state exercises direct oversight and provides funding for vocational schools, establishments of secondary vocational education, special schools as well as programmes of national education, special education and educational programmes of social correction.
Эти права были проанализированы в свете универсальных или региональных международных договоров о защите прав человека, международной судебной практики, включая практику контролирующих органов и региональных судебных органов, занимающихся правами человека, а также ряда решений национальных судов. Those rights had been analysed in the light of universal and regional human rights instruments, international jurisprudence, including that of oversight bodies and regional human rights tribunals, and certain domestic decisions.
Контролирующие учреждения (НУЭР, МБУ, министерство внутренних дел и местных органов власти [МВДМВ], Комиссия по гражданской службе [КГС]) и палата представителей должны создать благоприятные условия для разработки политики с учетом гендерных факторов, планирования, развития людских ресурсов и управления в органах власти. The oversight agencies (NEDA, DBM, Department of Interior and Local Government [DILG], Civil Service Commission [CSC]) and the House of Representatives, to create an enabling environment for gender-responsive policy making, planning, human resource development and management in government.
Законодательство представляет скелет для новой архитектуры законодательного регулирования, и именно Совету по надзору за финансовой стабильностью предстоит решать, как нарастить “контролирующие” мышцы на эти кости: улучшить межведомственную кооперацию, ужесточить правила, регулирующие важные для системы учреждения, и отвечать быстро и неистово на системные риски. The legislation provides a skeleton for the new regulatory architecture, and it will be up to the new Financial Stability Oversight Council to put supervisory muscle on these bones: to improve interagency cooperation, tighten rules governing systemically important institutions, and respond quickly and forcefully to systemic risks.
Следует также указать, что при осуществлении операции с наличными средствами такая операция также подлежит контролю, в связи с чем на контролируемом учреждении лежит обязанность представить в специально предназначенной для этого форме информацию, касающуюся осуществляемых им операций с наличными средствами в местной или иностранной валюте, превышающими суммы, которые периодически устанавливаются Главным управлением банков. Cash transactions are also subject to oversight; the entity subject to oversight is required to provide, on forms specifically designed for that purpose, information on its cash transactions in legal tender or foreign currency in excess of such amounts as the Superintendence of Banks may set from time to time.
Директор направляет и контролирует деятельность Главного бюро, Сектора по поддержке в области политики, анализа и надзора и административной канцелярии и руководит деятельностью секретариата Комитета по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях, а также секретариатов Объединенного апелляционного совета, Объединенного дисциплинарного комитета, Группы по рассмотрению жалоб на дискриминацию и других жалоб и Группы консультантов по оперативным аспектам их работы. The Director directs and supervises the activities of the Principal Office, the Office for Policy, Analysis and Oversight Support and the Executive Office and guides and supervises the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and Property Survey Board as well as the secretariats of the Joint Appeals Board, the Joint Disciplinary Committee, the Panel on Discrimination and Other Grievances and the Panel of Counsel regarding the operational aspects of their functioning.

Advert

My translations