Sentence examples of "кооперативных" in Russian

<>
И это основной аспект таких кооперативных систем. And this is a general aspect of these cooperative systems.
Европейская ассоциация кооперативных банков http://www.eurocoopbanks.coop. European Association of Co-operative Banks http://www.eurocoopbanks.coop.
Имеются также дома, построенные за счет общественных кооперативных организаций, а также частные дома, переданные предыдущими поколениями. There are some houses built by social cooperative organizations at their expense and some private houses handed down by former generations.
В сравнении с мужчинами женщины были более активны в организации кооперативных предприятий с целью продажи товаров собственного производства, в частности изделий кустарного промысла и впоследствии сельскохозяйственной продукции, например меда и кокосового масла. More rural women than men have been active in pursuing co-operative ventures for the sale of their products particularly handicrafts and more recently agro-processed products such as honey and coconut oil.
Все сельские районы страны в настоящее время охвачены новой системой медицинского обслуживания, строящейся на кооперативных принципах и объединяющей 815 млн. A new type of cooperative health-care system in rural areas now covers the entire countryside and has 815 million participants.
Потому что подобная стоимость неконтролируема в классических институциональных рамках, но является частью кооперативных систем ПО с открытым кодом, файлоомбена, Википедии. Because this kind of value is unreachable in classic institutional frameworks, but is part of cooperative systems of open-source software, of file sharing, of the Wikipedia.
Решение об утверждении правил строительства за счет жильцов лоджий, веранд, балконов и других вспомогательных помещений в существующих государственных и кооперативных жилых домах. Decision on Approval of the Regulation on Building Loggias, Verandas, Balconies and Other Supplementary Spaces on Existing State and Cooperative Residential Houses Built at Residents Expense.
Использование ПОНБ для определения альтернативных производителей означает, что региональные экономические системы будут объединены посредством новой формы кооперативных связей, которые будут налаживаться даже с конкурентами. Using BCPs to determine alternative producers means that regional economies will be integrated in a new form, with companies establishing cooperative relationships even with their competitors.
При создании в 1990-е годы базовых кооперативных производственных единиц женщины имели те же, что и мужчины, возможности получить доступ к этой форме собственности. When the Basic Cooperative Production Units (UBPC) were established during the 1990s, women has the same opportunities for access to this type of property.
Учитывая снижение активности государственных кооперативных объединений, кооперативам следует искать новые формы внешней капитализации для диверсификации своих источников средств, не ставя при этом под угрозу свои демократические принципы и автономию. Given the decline in State-sponsored cooperative networks, cooperatives need to seek new forms of external capitalization to diversify their sources of funding without jeopardizing their democratic approach and autonomy.
В соответствии с политикой популяризации литературы и искусства государство создает все необходимые условия для полноценного участия широких масс населения в культурной жизни за счет государства, учреждений, предприятий или общественных кооперативных организаций. The State, following the policy of popularizing literature and art, provides every condition for the vast population to fully participate in cultural activities at the expense of the State, institution, enterprise or social cooperative organization.
В настоящее время подсчитано, что глобальное кооперативное движение обеспечивает самостоятельной продуктивной работой несколько сот миллионов работников-владельцев производственных и сервисных кооперативов, а также работников, не являющихся членами этих и других кооперативных предприятий. Currently, it is estimated that the global cooperative movement directly provides productive self-employment for several hundred million worker-owners of production and services cooperatives, as well as the non-member employees of these and other cooperative enterprises.
Представители объединения " Порты Франции " и " Европлатформы " проинформировали Рабочую группу об успешных кооперативных и финансовых механизмах сотрудничества между европейскими портами и внутренними " грузовыми деревнями " и терминалами, которые иногда включают также обслуживание контейнерных маршрутных поездов. Representatives of the Ports of France and EUROPLATFORMS informed the Working Party of successful cooperative and financial arrangements between European ports and inland freight villages and terminals, which sometimes also included the operation of container block train services.
Благодаря проведению просветительско-разъяснительных программ сельские жители проявляют интерес к организации групп самопощи и кооперативных обществ, с тем чтобы можно было получить доступ к кредитам и займам и укрепить экономические возможности, а также обеспечить определенную самостоятельность. Through sensitization programmes, rural dwellers are encouraged to form self-help groups and cooperative societies to enable them access credit facilities and loans that have promoted increase in economic opportunities and a measure of self-sustenance.
Правительство поощряло женщин к созданию микропредприятий, используя сначала схему микрокредитования, а после создания в 2001 году банка " Власть народу ", привлекая женщин к участию в кооперативных организациях, которым Банк выделял средства для женщин по особой линии, известной как " credimujer ". It had encouraged women to set up microenterprises, first through a microcredit scheme, and, with the opening of the Power to the People Bank in 2001, through cooperative organizations the Bank offered a special appropriation line for women known as “credimujer”.
В учреждениях, на предприятиях, в общественных кооперативных организациях и образовательных учреждениях создаются различные художественные кружки и агитбригады, для того чтобы рабочие, крестьяне, молодежь, учащиеся, школьники и все граждане могли бы принимать участие в литературной и художественной деятельности по своему желанию. The institutions, enterprises, social cooperative organizations, educational establishments and the units where there are working people have various art circles or propaganda squads so that workers, peasants, youth, students, children and all citizens may take part in the literary and artistic activities according to their wish.
Поиск защиты вместе с другими, а не против других, и сосредоточение на кооперативных подходах к достижению глобальных и региональных общественных благ кажется более продуктивным, нежели потакание грубым националистическим настроениям и планирование все более изощренных и дорогих способов уничтожения друг друга. Finding security with others, rather than against them, and concentrating on cooperative approaches to achieving global and regional public goods, seems more productive than giving free rein to crude nationalist sentiment and planning ever more sophisticated and expensive ways to destroy one another.
В числе этих реформ – целевые программы выплат сокращаемым банковским служащим (для облегчения консолидации), пересмотр законодательства о банкротстве, а также судебных процедур (для ликвидации задержек при вступлении в новые права собственности), глубокие изменения в корпоративном управлении, особенно в системе кооперативных банков. Such reforms should include dedicated redundancy schemes for bank employees (to facilitate consolidation), an overhaul of solvency law and court procedures (to redress repossession delays), and profound changes in corporate governance, particularly in the cooperative banking system.
Такая поддержка должна, в частности, сосредоточиваться на предоставлении кредитов и иных материальных вкладов в интересах небольших и кооперативных предприятий, а также на структурной поддержке неформальных рынков, с тем чтобы создать возможности как для генерирования доходов, так и для расширения экономических возможностей. This should focus in particular on the provision of credit and other inputs for small businesses and cooperative enterprises, and on structural support for informal markets, so as to allow both income generation and economic empowerment.
Как показывает опыт государств-участников в сфере национального планирования и разработки программ, координация лучше всего достигается тогда, когда за счет кооперативных усилий с подключением национальных и субнациональных правительств, операторов противоминной деятельности, затронутых общин и других субъектов развития находятся простые и реализуемые решения. States Parties'experience in national planning and programme development has shown that coordination is best achieved when simple and manageable solutions are found through cooperative efforts involving national and sub-national governments, mine action operators, affected communities and other development actors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.