Sentence examples of "корнями" in Russian

<>
Как вы разбираетесь с корнями? How do you take care of all the roots?
Его тело стало корнями дерева. His body became the tree's roots.
Моя супруга - саудитка с йеменскими корнями. My wife is a Saudi from Yemeni roots.
Лучше было выкопать с корнями и всадить сюда. Luchshe the roots and thrust here.
Бывший мэр Лондона давно придерживается мнения, что своими корнями Евросоюз уходит в гитлеровскую Германию. The ex-mayor has long held to the theory that the EU's roots can be found in Hitler's Germany.
Теперь, находясь в покое, связанный с моими корнями, я чувствую, что больше не существую. Now that I am at peace, tied to my roots, I feel I no longer exist.
Исламское Государство это три компонента: транснациональная террористическая группа, протогосударство и политическая идеология с религиозными корнями. The Islamic State is three things: a transnational terrorist group, a proto-state, and a political ideology with religious roots.
Этот конфликт уходит своими корнями в ненависть поколений, которая берет свое начало в колониальную эпоху. The conflict has roots in intergenerational hatreds that started in the Colonial era.
Во-первых, нет альтернативного чиновничьего аппарата, способного заменить существующий, который уходит корнями в привычки и обычаи прошлого. For one, there isn’t an alternative bureaucracy to replace the current one, with its roots in the practices of the past.
Давайте соединим эти цепи так, чтобы они стали похожи на дерево с корнями у основания и множеством ветвей. Turn them on their sides, combine them so that they look like a tree with the root at the bottom and the branches going up.
Это проект, который сейчас включает три континента, и корнями уходит в математику, морскую биологию, женское рукоделие, и экологический активизм. It's a project that now reaches across three continents, and its roots go into the fields of mathematics, marine biology, feminine handicraft and environmental activism.
Нынешний политический кризис уходит корнями в 2006 год, когда армия сместила с поста премьер-министра брата Йинглык Чинават Таксина. The current political crisis traces its roots back to 2006, when the army removed Yingluck Shinawatra’s brother, Thaksin, from his post as prime minister.
Мэр сказал: "Шанхай - город с самым большим в мире числом небоскрёбов". Но это воспринималось как разрыв связи с корнями. And he said, "Shanghai is the city in the world with most skyscrapers," but to him it was as if the connection to the roots had been cut over.
Традиции, ценности и культура моей страны, а также ее менталитет и самобытность определяются ее историческими корнями, идущими от кочевников. My nation's traditions, values and culture, as well as its very mentality and self-identity, stem from its nomadic roots.
Глубокое желание иметь ребенка уходит своими корнями в приобретенное стремление, навязанное сильными, укоренившимися социально-культурными, а вовсе не биологическими факторами. The deep feelings of wanting to have a child have their roots in a learned desire from strong, long-standing social and cultural pronatal influences — not biological ones.
Мусульманская реформистская традиция (поиск истинного пути, который связывает обычаи Ислама с современным миром) уходит своими корнями к середине XIX столетия. The Muslim reformist tradition - the search for an authentic path that links Islam's traditions to the modern world - has deep roots, stretching back to the middle of the 19th century.
Эти проблемы уходят своими корнями в историю страны и, в частности, в пагубное влияние десятилетий коммунистической диктатуры и командной экономики. Those problems have roots in the country’s history and, in particular, the baleful influence of decades of communist dictatorship and command economics.
Такое отношение России к Украине уходит своими корнями в эпоху революции – и голода, в результате которого погибло 13% населения Украины Russia’s attitude has roots in the revolution — and in the famine that killed 13 percent of Ukrainians.
Одна из проблем в случае ГПР состоит в том, что отраженный сигнал может генерироваться корнями, скальной породой и почвенными полостями. One of the problems with GPR is that the reflected signal can be caused by roots, rocks and hollows within the soil.
На протяжении многих лет ПСР казалась многим в этом регионе и в других странах моделью демократической партии с исламскими корнями. For many years, the AKP appeared to many in the region and elsewhere as a model for a democratic party with Islamic roots.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.