Sentence examples of "корректировкой" in Russian

<>
Рассчитанное оплаченное сверхурочное время с корректировкой Calculated overtime pay with adjustment
Распознавание подобных ситуаций до начала раскрутки цен, которая неизбежно последует за корректировкой оценок акций представителями финансового сообщества, является простейшим способом, который начинающий инвестор может использовать для того, чтобы развить навыки самостоятельного мышления и не брести бездумно вслед за толпой. Recognizing such situations — prior to the price spurt that will inevitably accompany the financial community's correction of its appraisal — is one of the first and simplest ways in which the fledgling investor can practice thinking for himself rather than following the crowd.
установление зон взаимного доверия или безопасности в пограничных районах с соответствующей корректировкой количества и численности военных подразделений и застав, с надлежащим учетом нужд каждой страны в плане внутренней безопасности и развития; Establishing mutual confidence or security zones in border areas, as appropriate, adjusting the number and strength of the military units and outposts, with due consideration for each country's domestic security and development needs;
Что касается Арктики, у США возникали трудности с корректировкой их стратегии. In the Arctic, the United States has had trouble updating its strategy.
Себестоимость второго элемента является корректировкой приобретения для кластера низкой стоимости. A second element cost is an acquisition adjustment to a low value pool.
Однако даже для ВВП данные не всегда являлись согласованными, поскольку многие Стороны выражали ВВП в своей национальной валюте и основывались на ценах за различные годы с корректировкой на паритет покупательной способности (ППС) или без него. Even for GDP, data were not always consistent because many Parties expressed GDP in their national currency and based on prices in different years with or without adjusting purchasing power parity (PPP).
Напротив, Греция с ее медленной корректировкой, рекомендованной Кругманом, получила шесть лет рецессии. By contrast, Greece, with its back-loaded fiscal adjustment, as recommended by Krugman, has suffered from six years of recession.
Увеличение поступлений в Сантьяго обусловлено корректировкой розничных ставок арендной платы в результате изменения индекса потребительских цен. The increase in Santiago is due to a rental retail adjustment according to the variation of the consumer price index.
Этот метод учитываться, если в модели расчета стоимости ОС включен параметр Создание корректировки амортизации с корректировкой баз. This method is considered if the Create depreciation adjustment with bases adjustment parameter is enabled in the fixed asset value model.
Данную настройку рекомендуется применять ко всем новым баннерам и вставкам для оценки их исходной результативности перед корректировкой настроек. We recommend using this setting for all new banner and interstitial placements to get a baseline reading on performance before making adjustments.
Данные реформы необходимо сопровождать, в частности, корректировкой фискальных систем и систем социальной поддержки, чтобы гарантировать, что бедные не пострадают. So these reforms will need to be accompanied by adjustments to fiscal systems and safety nets, among other things, to ensure that the poor are not harmed.
Число требований по безработице продолжает оставаться нестабильным, что говорит нам о проблемах с сезонной корректировкой, чем с рынком труда. Jobless claims continued to be volatile, which tells us more about problems with the seasonal adjustment than it does about the labor market.
Методы временных рядов используются для агрегирования базовой информации наряду с интерполяцией, бенчмаркингом, корректировкой на качество и балансировкой по данным национальных счетов. Time series methods are used to aggregate basic information together with interpolation, benchmarking, quality adjustment and balancing adjustment to national account data.
Основной причиной этого явилось резкое сокращение объема чистого притока капитала в сочетании с радикальной корректировкой сальдо торгового баланса, обеспеченной главным образом за счет сокращения импорта. The main reason for this was the steep reduction in net capital inflows, coupled with a drastic adjustment in the trade account brought about chiefly through a contraction of imports.
Текущий индекс инфляции в размере 0,3% связан с существенным снижением цен на товары и болезненной, но неизбежной корректировкой затрат и ценами в периферийных странах. The current inflation rate of 0.3% is due to the significant decline in commodity prices and the painful but unavoidable adjustment of costs and prices in the peripheral countries.
Группа одобряет рекомендации Консультативного комитета, связанные с корректировкой в сторону повышения шкалы базовых/минимальных окладов и пересчетом бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. The Group endorsed the Advisory Committee's recommendations on the upward adjustment of the base/floor salary scale and the recosting of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009.
К утвержденным ассигнованиям и изменениям объема потребностей прибавляется увеличение или сокращение расходов, обусловленных изменением ставок или условий, главным образом связанных с корректировкой окладов и соответствующих расходов на пособия и надбавки. To the approved appropriations and volume changes are added cost increases or decreases attributable to changes in rates or conditions principally tied to salary and related entitlement cost adjustments.
Многосторонний фонд покрывает на безвозмездной основе все связанные с поэтапным отказом или дополнительные расходы Сторон, действующих в рамках статьи 5, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими мер регулирования, предусматриваемых настоящей корректировкой; The Multilateral Fund shall meet, on a grant basis, all the phase-out related or incremental costs of Article 5 Parties to enable their compliance with the control measures of this Adjustment.
Императивы либерализации и привлечение иностранного капитала неизбежно сопровождаются рисками: низкие соотношения между налогообложением и ВВП, усугубленные структурной корректировкой по методу МВФ, сокращают инвестиции в социальную инфраструктуру, особенно в здравоохранение и образование. The imperatives of liberalization and the attraction of foreign capital were inevitably accompanied by risks: low tax-to-GDP ratios reinforced by IMF-style structural adjustment reduced investment in social infrastructure, especially health and education.
Сами по себе темпы изменений могут вызвать серьезные проблемы с корректировкой, особенно когда речь идет о создании адекватных схем социальной защиты для тех, кто более всего страдает от вызванных структурными изменениями сбоев. The sheer pace of change can entail serious problems of adjustment, especially when it comes to setting up an adequate social protection scheme for those suffering most from the disruptions caused by structural changes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.