Sentence examples of "косвенным свидетельством" in Russian

<>
Но, в то время как маргинальное сдерживание является важным, я верю, что сопротивление убийц задержанию, возможно за счет собственной жизни, является косвенным свидетельством того, что преступники боятся смертной казни. But, while marginal deterrence is important, I believe the resistance of murderers to being captured, possibly at the expense of their own lives, is really indirect evidence that criminals do fear capital punishment.
Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны. While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant.
Считается, что секретные статьи бюджета используются для финансирования военно-промышленного комплекса и агентств безопасности, однако существуют косвенные свидетельства того, что эти средства, возможно, используются и в других целях. It is generally believed that the classified items in the budget are used to finance the military-industrial complex and security agencies, but there is indirect evidence suggesting that these funds may have many other uses as well.
Хотя в тексте закона об этом ничего не сказано, это может послужить основанием для введения дополнительных адресных санкций в отношении представителей окружения Путина, от которых он зависит в смысле политической поддержки и которые прямым или косвенным образом причастны к продолжающейся агрессии, направленной против Украины. While not spelled out in the legislation, this could serve as the basis for additional targeted financial sanctions on the main cronies whom Putin depends on for political support, and who are directly or indirectly complicit in the ongoing aggression against Ukraine.
Для исламистов тот факт, что эта статья не была изменена, является свидетельством их доброй воли и уважения к другим участникам египетского общества. For the Islamists, the fact that this article was not amended is a guarantee of their goodwill and their respect for the other elements of Egyptian society.
Это стало косвенным подтверждением того, что Комиссия по финансовым услугам (FSC) способна эффективно осуществлять контроль деятельности компаний, зарегистрированных на BVI, в соответствии с основными принципами надзора за финансовыми рынками. Simultaneously the report indirectly affirmed the FSC as capable organization to enforce the core principles of international supervision of the financial markets for the companies with the principal place of business in BVI.
Пожалуй, самым убедительным свидетельством прошлой жизни могут стать узнаваемые окаменелости. Именно поэтому в 1990-х годах возникло такое мощное воодушевление, когда группа ученых посчитала, что нашла древние остатки бактерий в марсианском метеорите ALH 84001 возрастом четыре миллиарда лет, который отыскали в ледяной пустыне Антарктиды. Perhaps the most persuasive evidence of past life would be recognizable fossils — hence the tremendous flurry of excitement in the 1990s when several scientists thought they might have discovered ancient micro-fossils of bacteria in the four-billion-year-old Martian meteorite ALH 84001, retrieved from the icy wastes of Antarctica.
По данным с Bloomberg, проект коммюнике фактически дал официальное одобрение «косвенным валютным войнам". According to Bloomberg, a draft of the communique effectively gave the official stamp of approval to the recent “indirect currency wars.”
Однако Евромайдан стал ярким свидетельством возникновения нового механизма общения, который можно определить как язык ценностей. But what was powerfully witnessed during the Euromaidan was the emergence of a new modality of communication that we might call a language of values.
Эти исследовательские разработки, что вполне оправданно, имели особую привлекательность для финансового сообщества, поскольку многие новые продукты конкурировали со старыми продуктами других компаний лишь косвенным образом. These research products had quite justifiably a special appeal to the financial community because many of the newer ones only indirectly competed with older products of other companies.
Если он будет достигнут, это станет свидетельством подлинной революции в стремящейся жить по-прежнему украинской политике. And if it is struck, that would be evidence of a real revolution in Ukraine’s business-as-usual politics.
Ограничение размера начисляемого вознаграждения В случае выявления автореферральной активности, то есть получения представляющим брокером вознаграждения с торговых операций, осуществляемых на торговых счетах, управляемых по прямым или косвенным признакам самим представляющим брокером, размер вознаграждения представляющего брокера по усмотрению компании может быть снижен вплоть до 0%. Limit on reward size If auto-referral activity is detected, i.e. an Introducing Broker receiving reward from trading operations performed on trading accounts that are controlled by the Introducing Broker himself or herself, as determined by direct or indirect evidence, the size of the Introducing Broker's reward may, at the company's discretion, be reduced to 0%.
Точно так же данные о постоянных и продолжительных забастовках являются надежным свидетельством плохих трудовых отношений, однако полное отсутствие забастовок вовсе не обязательно есть признак хороших в своей основе отношений. Similarly, while a record of constant and prolonged strikes is a good indication of bad labor relations, the complete absence of strikes is not necessarily a sign of fundamentally good relations.
Товарные ETF – по существу потребители своих целевых товаров, что косвенным образом оказывает влияние на цену. The commodity ETFs are in effect consumers of their target commodities, thereby affecting the price in a spurious fashion.
Снижение с 110 до меньше чем 4 за год должно послужить достаточным свидетельством того, что прибыль может так же легко испариться. The move from 110 to now under 4 should be enough evidence to anyone thinking of trading volatility that the gains can evaporate.
Готовность Путина выводить войска — пусть даже существующая только на словах — выглядит на этом фоне косвенным признанием того факта, что «Исламское государство» никогда не было его основной мишенью в Сирии. That Putin is willing to pull back, if only in words, as the talks are getting under way, is an indirect admission that the Islamic State was never his primary target in Syria.
Свидетельством работы скрипта можно считать появление в контекстном меню графика команды "Удалить скрипт", которая бывает активной только во время работы этой MQL4-программы. If the "Remove Script" command appears in the chart context menu, it means that script is working.
Компания SABIC также извлекает выгоду из мощной нефтяной инфраструктуры, существующей в Саудовской Аравии, и из совместных с компанией Aramco проектов, то есть косвенным образом из мощной технической и финансовой базы. SABIC also benefits from the strong oil-related infrastructure in Saudi Arabia and from joint projects with Aramco, hence indirectly from its strong technical and financial resources.
Если же, вложив средства в хорошие инвестиционные объекты, вы будете ограничиваться небольшими прибылями, а в плохих инвестиционных объектах доводить дело до накопления убытков, это явится свидетельством инвестиционного скудоумия. Taking small profits in good investments and letting losses grow in bad ones is a sign of abominable investment judgment.
Санкции могут косвенным образом способствовать урегулированию конфликта в Сирии Sanctions Could Indirectly Help in Syria
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.