Exemples d'utilisation de "крайних" en russe

<>
Говоря о внешней политике, моё правительство будет избегать крайних точек зрения. Indeed, in terms of foreign policy, my government is discarding extreme approaches.
Традиционно, центральные банки становятся кредиторами в самых крайних случаях, но в данной ситуации они обретают исключительный и единственный статус ссудодателей. Traditionally, central banks have been the lenders of last resort, but now they are becoming the lenders of first and only resort.
Правительство успешно решило проблему крайних проявлений бездомности, сократив с 2002 года количество " живущих на улице " людей почти на 73 % и существенно уменьшив количество семей с детьми, вынужденных на протяжении длительного времени проживать в малоустроенных общежитиях. The Government has successfully tackled the worst manifestations of homelessness by reducing the number of “rough sleeping” people by almost 73 % since 2002 and significantly reducing the number of families with children having to live in “bed and breakfast” accommodations for long periods of time.
В крайних случаях это может привести к изменению в расчетах по контракту. This may lead, in extreme cases, to a change of the settlement of a contract.
Однако в свете последних докладов, которые Совет получил от Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), еще не настало время для принятия крайних мер. But in view of the recent reports that this Council has received from both the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), this is not a time of last resort.
Даже в таких крайних случаях удар от изгнания, как правило, смягчается небольшим состоянием. Even in such extreme cases, the blow of exile typically comes cushioned by a small fortune.
обеспечить, чтобы изоляция как мера дисциплинарного наказания использовалась в учреждениях лишь в крайних случаях на основе официального решения и на четко определяемый период времени и чтобы при этом обеспечивалась возможность пересмотра решения более высокой инстанцией; Ensure that isolation as a disciplinary measure in institutions only be used as a last resort, that it be based on a formal decision, for a specific length of time and with the possibility of being reviewed by a higher authority;
Религия и свобода, по-прежнему, упоминаются на одном дыхании, но часто для поощрения крайних взглядов. Religion and liberty are still mentioned in one breath, but often to promote extreme views.
Вместе с тем ими была высказана озабоченность относительно положений проекта правила 10, касающегося процесса принятия решений; в этой связи было указано, что Совместная рабочая группа должна во всех случаях стремиться принимать решения консенсусом и что вопросы должны ставиться на голосование только в крайних случаях. However, concerns were expressed on the provisions of draft rule 10 regarding the decision-making process since, as it was pointed out, the Joint Working Group should always strive to take decisions by consensus and voting should only be the last resort.
Краб – еще одна фигура разворота, которая позволяет входить в рынок на крайних максимумах или минимумах. The Crab is another reversal pattern that allows you to enter the market at extreme highs or lows.
Всем нам понравился бы мир, где сила применялась бы только в самых крайних случаях, терроризм был бы из ряда вон выходящим явлением, не распространялось и не использовалось бы оружие массового поражения, свободная торговля была бы нормой, граждане пользовались бы основными гражданскими свободами, восторжествовали бы демократические ценности, а нормы права и верховенство закона пришли бы на смену применению оружия. Everyone has an interest in a world in which force is used only as a last resort, terrorism is regarded as beyond the pale, weapons of mass destruction do not spread and are not used, free trade becomes the norm, citizens enjoy basic liberties, democratic values triumph, and the rule of law replaces the way of the gun.
В то же время перемещение любого из крайних маркеров приведет к изменению параметров построения объекта. And moving of any of the extreme markers will result in changing of the object drawing parameters.
Он, в крайних обстоятельствах, даже высказывался за применение силы без предыдущего одобрения Советом Безопасности ООН. He has even, in extreme circumstances, favored the use of force without a prior mandate by the UN Security Council.
Фигура бабочка – это фигура разворота, которая позволяет войти в рынок в точках крайних минимумов и максимумов. The Butterfly is a reversal pattern that allows you to enter the market at extreme highs and lows.
Во-первых, те, кто придерживаются крайних взглядов, уверены, что мы слабые, и это дает им силы. First, those who hold extreme views believe that we are weak, and that gives them strength.
•... фигура бабочка является фигурой разворота, которая позволяет войти в рынок на крайних минимумах и максимумах цены. •... the Butterfly is a reversal pattern that allows you to enter the market at extreme highs or lows.
Мы должны как можно лучше взвешивать все затраты, выгоды и вероятности, а не зацикливаться на крайних мерах. We should weigh the costs, benefits, and probabilities as best as possible, and not be obsessed with extreme cases.
К крайних случаях это может привести к созданию на сервере Exchange Server временных файлов очень большого размера. In extreme cases, very large temporary files may be created on the Exchange server when this behavior occurs.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии. For years he championed extreme Serbian nationalism and led paramilitary formations in the wars of Yugoslavia's disintegration.
Но когда новое правительство объявило свой кабинет, вместо него был назван Мацеревич, один из самых крайних политиков Польши. But when the new government announced its cabinet, Macierewicz, one of Poland’s most extreme politicians, was named instead.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !