Sentence examples of "крепким рукопожатием" in Russian

<>
Он такой статный, с крепким рукопожатием, он гей, с хорошим чувством юмора. He's very handsome, firm handshake, he's gay, good sense of humor.
Таким образом, если, к примеру, недельная и дневная опорная точка находятся на одинаковом уровне, то этот уровень поддержки или сопротивления будет более крепким. So for example, if a weekly and a daily pivot point are at the same price level, this will make an even more substantial support or resistance level.
США утешают себя улыбкой слабого госсекретаря Джона Керри и его рукопожатием с его маститым российским коллегой Сергеем Лавровым. The US is contenting itself with the smile of the weak secretary of state John Kerry and his handshake with his seasoned counterpart Sergei Lavrov.
Согласно дневному графику, цены не росли в соответствии с ценами на нефть до настоящего момента сегодня, хотя более долгосрочный восходящий тренд остается крепким. A look at the daily chart reveals that rates have not rallied in sync with oil prices thus far today, though the longer-term uptrend remains healthy.
Лидер ООП (Организации освобождения Палестины) Ясир Арафат и израильский премьер-министр Ицхак Рабин закрепили тогда данное соглашение историческим рукопожатием. PLO leader Yasir Arafat and Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin then sealed the agreement with a historic handshake.
Ответ на вопрос, окажется ли их альянс достаточно крепким, пройдет ли он проверку временем или быстро распадется, во многом зависит от того, насколько эффективным инструментом повышения цен на нефть окажется решение продлить срок соглашения о сокращении добычи нефти до марта 2018 года. Whether their alliance is strong enough to survive the test of time or unravels quickly depends heavily on how effective the anticipated extension of production cuts until March 2018 is at shoring up prices.
На предстоящем саммите «Большой двадцатки» Трамп будет наслаждаться долгожданным рукопожатием с Путиным. At the upcoming G20 summit, Trump should savor his long-awaited handshake with Putin.
Поэтому в ходе парламентских выборов в 1995 году коммунистическая партия во главе с крепким, неспешным в речах Геннадием Зюгановым завоевала популярность и сформировала самую многочисленную фракцию. So, in the 1995 parliamentary election, the Communist Party, led by the barrel-chested, slow-talking Gennady Zyuganov, won a plurality and formed the biggest faction.
Для Европы пришло время сплотиться, подтвердить свою приверженность ценностями Просвещения и противостоять США, как это демонстративно сделал новый президент Франции Эммануэль Макрон своим рукопожатием, остудившим Трампа с его подростковым стремлением альфа-самца демонстрировать собственную власть. This is the time for Europe to pull together, recommit itself to the values of the Enlightenment, and stand up to the US, as France’s new president, Emmanuel Macron, did so eloquently with a handshake that stymied Trump’s puerile alpha-male approach to asserting power.
19 августа 1996 года пресс-секретарь президента Сергей Ястржембский ответил на такой вопрос фразой, сразу же распространившейся в интернет-среде: рукопожатие Ельцина было крепким. On August 19, 1996, presidential spokesman Sergei Yastrzhembsky initiated a meme when he said in response to such a query that Yeltsin’s handshake was strong.
Обойдется ли дело, к всеобщему облегчению, просто вежливой беседой и рукопожатием (возможно, немного затянутым)? Will there merely be a polite conversation and a (perhaps slightly too long) handshake, to sighs of relief all round?
И правящая партия «Гражданская платформа», и оппозиция придают большое значение крепким связям с США. The ruling Civic Platform party and the opposition both value a strong relationship with Washington.
Вначале направленное американскому президенту приглашение на французский национальный праздник многие расценили как очередной пиар-ход обитателя Елисейского дворца, который как-то раз ответил на приветствие Трампа стальным рукопожатием. Initially, the invitation to the U.S. president to attend the French national day struck many as another trollish publicity stunt by Macron, the occupant of Elysée Palace who once locked Trump in a death-grip handshake.
Несмотря на плохой инвестиционный климат, рубль остается крепким. Despite a weak investment climate, the ruble remains strong.
Он отмечает, что здание является более крепким, чем может показаться на первый взгляд: оно выдержало не одно попадание снаряда. He notes that the building is more solid than it looks: It takes a lot of shelling.
За всю свою жизнь я ни разу не видел, чтобы американо-японский альянс был таким крепким и жизнеспособным, как сейчас. In my lifetime, I’ve not seen the U.S.-Japan alliance more highlighted, vital, and well-fortified than now.
Уверенность, которую Владимир Путин продемонстрировал на этой неделе во время своей встречи с представителями сирийских властей, во многом обманчива: если присмотреться, то становится ясно, что победа Асада никак не соотносится с крепким и дееспособным государством, которое осуществляет контроль над своими суверенными границами или способно выжить самостоятельно. The confidence Vladimir Putin showed this week during his meetings with Syrian government officials is in many ways a deceptive mirage; when one looks closer, it is clear that an Assad victory does not correlate into a healthy and functioning state that has control over its sovereign borders or can survive independently.
Он проницательно замечал, что этот отъявленный умиротворитель создал свой собственный, параллельный Форин-офис во главе с Гарольдом Вильсоном, чтобы подорвать позиции министра иностранных дел Энтони Идена, которого Чемберлен, по словам Майского, считал «крепким орешком». He shrewdly observed that this arch-appeaser had constructed his own parallel Foreign Office headed by Harold Wilson to undermine Foreign Secretary Anthony Eden, whom Maisky said Chamberlain had found “to be a much tougher nut than the PM had expected.”
Национальный школьный комитет, в принципе, склонен одобрить заявление, если рассматриваемая школа предположительно сможет достичь национальных целей и обладает крепким финансовым основанием. The National School Board is, in principle, instructed to approve an application if the proposed school is likely to fulfill the national goals and has a solid financial base.
новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата. a new international relationship that will foster global security, stronger economies, nuclear nonproliferation, and progress in combating climate change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.