Beispiele für die Verwendung von "крепкой связи" im Russischen

<>
Защита интересов Европы в настоящее время означает установление крепкой связи - действительно нерушимых уз - с Турцией в качестве краеугольного камня региональной безопасности. Safeguarding Europe's interests today means establishing a strong link - indeed an unbreakable bond - with Turkey as a cornerstone of regional security.
Ее крепкие связи с Россией определенно находятся в интересах обеих стран. Its strong links to Russia are firmly in both countries' interests.
Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции. Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution.
Путин давно уже является сторонником такого подхода, и он довольно подробно написал об этом в октябре прошлого года в российской газете "Известия", призвав к формированию "Евразийского союза" (ЕАС). Это объединение бывших советских республик по образу и подобию ЕС, которое должно углубить экономические связи между его членами, а в конечном итоге проложить путь к более крепкой политической интеграции. Putin has long been a proponent of this approach, which he discussed in detail in the Russian daily Izvestiya last October, calling for the formation of a “Eurasian Union” — an EU-like association of post-Soviet states that would deepen economic ties among members, ultimately paving the way for further political integration.
«Британская экономика оказалась весьма крепкой и устойчивой, — говорит бывший сотрудник Банка Англии Эндрю Сентанс (Andrew Sentence), который сегодня работает старшим экономическим советником в PricewaterhouseCoopers LLP. “The U.K. economy is proving pretty robust,” says Andrew Sentance, a former Bank of England official who’s now a senior economic adviser to PricewaterhouseCoopers LLP.
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров. Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Центробанк страны удвоил ежемесячные закупки облигаций японского правительства, а политическое руководство Японии пытается вывести страну из цикла дефляции и крепкой валюты, который душит Японию вот уже почти двадцать лет. The nation’s central bank has doubled monthly purchases of Japanese government bonds as policy makers seek to break a cycle of deflation and currency strength that has strangled growth for almost two decades.
Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям. Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
Пионтковский предполагает, что в таком конфликте верх одержит ядерная держава с более крепкой «политической силой воли» и с большей готовностью менять геополитический статус-кво, а также (что самое важное) «с большим безразличием к ценности человеческой жизни». Piontkovsky surmises that, in such a conflict, the nuclear-armed country with the "superior political will" to alter the geopolitical "status quo" and — most importantly — with the "greater indifference to values concerning human lives" would prevail.
У меня есть связи в Белом доме. I have contacts in the White House.
Экономические трудности России означают, что Путин, чтобы добиться смягчения западных санкций, может заключить с новым президентом США кратковременный альянс в стиле «крепкой мужской дружбы» с Берлускони. Russia’s economic difficulties mean that Putin, to achieve relief from Western sanctions, may enter into a momentary Berlusconi-style bromance with the new U.S. president.
Связи нет. Communications are down.
Наблюдая за тем, как Трамп и Абэ делали акцент на крепости американо-японского альянса и как Трамп заявлял о своей крепкой дружбе с Абэ (который тоже старался не отставать от президента), я убедился, что в настоящий момент между Синдзо Абэ и Си Цзиньпином идет настоящая борьба за симпатии Трампа. What is clear from watching Trump and Abe make such affirmations of the U.S.-Japan alliance and Trump’s declarations of deep friendship to Abe (which were equally as effusively returned in Abe’s remarks) is that there is a real courtship competition for Donald Trump’s affections now going on between Shinzo Abe and Xi Jinping.
Между этими двумя нет связи. There is no link between these two.
То же самое можно сказать и о нашей крепкой традиции демократии и свободы слова, которую Путин также заставил работать против Америки, с успехом распространяя ложные новости и подрывая нашу веру в собственные институты. The same goes for our strong tradition of democracy and free speech, which Putin has turned against us, as well, with successful efforts to spread fake news and undermine our faith in our institutions.
Вместо того, чтобы опровергнуть тезис о связи расы и низкого IQ, данные Линна подтверждают его. Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.
И хотя сейчас основное внимание в плане экономических потерь из-за продолжающегося конфликта уделяется тому, какую цену под давлением Запада должна заплатить Россия за свою причастность к вооружению повстанцев, больше внимания следует уделить тому, чем украинский кризис грозит все более неустойчивым экономикам еврозоны, а также, какой риск он может создать для не особенно крепкой американской экономики. And while most of the attention with regard to the economic costs associated with the continuing conflict has focused on how high a price the West should oblige Russia to pay for its role in arming the rebels, more attention ought to be paid to what the Ukraine crisis may have in store for the increasingly fragile eurozone economies, as well as the consequent risk it may pose to the not-particularly-robust U.S. economy.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве. The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Но сегодня, когда российское правительство изыскивает способы для сокращения социальных расходов, увеличение льгот профессиональным военнослужащим с целью создания крепкой армии противоречит общей тенденции. Yet at a time when the Russian government is looking for ways to cut social spending, increasing the welfare benefits associated with creating a volunteer military run up against the grain.
Корень проблемы в отсутствии связи между отделами. The root of the problem is a lack of communication between departments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.