Sentence examples of "критическим взглядом" in Russian

<>
Это моя социальная ответственность и миссия журналиста, прежде всего, изображать реальность критическим взглядом, и. It's my social responsibility and mission as a journalist to portray reality through a critical eye, first of all, and.
Оцени критическим взглядом всё, что у тебя есть. Bring that critical eye to everything.
Маленькие частицы едва видимы невооружённым взглядом. Minute particles are hardly visible to the naked eye.
Основываясь на этой информации, вы решаете, что два ATR (или сколько вы полагаете разумным) будет критическим уровнем для успеха сделки. Based on the given information, we first decide that two (or whatever you think is reasonable) ATR will be a critical level for the trade to be success.
Она окинула меня многозначительным взглядом. She gave me a meaningful look.
Гораздо выше уровня, который министр финансов Антон Силуанов назвал «критическим». That’s above a level Finance Minister Anton Siluanov has called “critical.”
Звёзды видны невооружённым взглядом, а ещё лучше через телескоп. You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
Так, давайте от Афганистана перейдем к другим критическим заявлениям Вайдича. Let’s move on from Afghanistan to several more of Vajdic’s criticisms:
Покупатели мазнули его взглядом и продолжили свой разговор. The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.
Маша Гессен, не слишком довольная моим критическим разбором ее статьи про российскую демографию, опубликовала в New York Review of Books «постскриптум». Masha Gessen was not terribly impressed with my critique of her article on Russian demography, and penned a ‘postscript’ over at the New York Review of Books.
Том сверлил Мэри взглядом. Tom glared at Mary.
Несколько стран, в частности, Венгрия, по сути, не смогут достичь пиковых показателей производства докризисного периода, а другие, как Болгария, подорвали восстановление критическим ростом коммунальных тарифов. Several countries, particularly Hungary, are on track to essentially never regain their pre-crisis peaks of real output, and others, such as Bulgaria, have had their recoveries derailed by crippling increases in utility tariffs.
Это идет как будто в разрез с общепринятым взглядом на проблему. This seems to run directly counter to all normally accepted thinking on this subject.
Так, например, инициатива на основе государственно-частного краудсорсинга, направленная на решение проблемы, связанной с критическим несоответствием специальной одежды, использовала всего одну пятую потраченных военными на одного пациента средств, но показала себя более эффективной. For one-fifth of that single-patient cost, the kind of public-private crowdsourcing initiative to fix a critical wardrobe malfunction, for instance, proved far more effective.
Профессиональные и опытные брокера, предоставляющие консультации и готовые поделиться своим взглядом на рынок с позиций фундаментального и технического анализа на латышском, русском и английском языках; Professional and experienced brokers, who are always ready to provide advices and share their opinions regarding the market, based on fundamental and technical analysis, in Latvian, Russian and English;
В качестве примера я могу привести, по крайней мере, одну из них: Америка имеет возможность привлечь и удержать все большее количество мировых талантов, значение которых является критическим для будущего, особенно в науке, технологиях, инжиниринге и математике (эти области получили сокращенное название STEM — science, technology, engineering, mathematics). I can think of at least one: The country has the chance to recruit and retain an increasing share of global talent critical to the future, particularly in science, technology, engineering, and mathematics (the so-called STEM arenas).
Там также представлены черно-белые снимки немецкого фотографа Хельги Пэрис из 1984 года. На них изображены работницы завода с суровым взглядом и плотно сжатыми губами, и эти кадры дополняют картину страданий за железным занавесом. German artist Helga Paris’s 1984 black-and-white photographs of female factory workers, with their stern eyes, pressed lips and drab garb, complete the picture of the struggles behind the Iron Curtain.
Сокращение расходов на оборону помешало США существенно нарастить свое столь необходимое военное присутствие в регионе, а администрация своим бездействием довела ситуацию до того, что Транстихоокеанское партнерство, являющееся критическим экономическим компонентом сотрудничества, тихо умерло в конгрессе, став жертвой противодействия его собственной партии. Inadequate overall defense spending precluded the necessary increases in America’s regional military presence in a meaningful way, and the administration allowed a critical economic component, the Trans-Pacific Partnership, to die in Congress, chiefly a victim of its own party’s opposition.
Тем, кто представляет самопровозглашенного либерала президента Дмитрия Медведева как наивного слабохарактерного человека в сравнении с его предшественником (и нынешним премьер-министром) с твердым взглядом, Владимиром Путиным, стоит подумать еще раз. Those who imagine that self-professed liberal President Dmitry Medvedev is a naïve softie compared to his flinty-eyed predecessor (and current prime minister) Vladimir Putin should think again.
Иранская экономика, как и российская, лежит в руинах, и запланированные на июнь президентские выборы обещают стать критическим моментом. Like Russia, Iran’s economy is in shambles, and the June presidential election looms to be a critical moment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.