Sentence examples of "кухонными принадлежностями" in Russian

<>
Пограничные контрольные пункты вильнюсского аэропорта и клайпедский морской вокзал будут располагать специальными помещениями (с более благоприятной обстановкой, домашней мебелью и основными кухонными принадлежностями) для временно находящихся в них родителей с детьми. Vilnius Airport border control posts and Klaipėda State Seaport station will have special premises (with a friendlier atmosphere, home furniture and primary cooking appliances) for temporarily detained parents with children.
В 2015 году почти половина опрошенных москвичей выступила в поддержку регулирования цен, в то время как число ньюйоркцев, которые это поддерживают, снизилось (до 35% в случае с кухонными столами). In 2015, about half of Muscovites still liked the idea of price regulation, but the number of New Yorkers who approved of it had dropped (to 35 percent, in the case of kitchen tables).
Я владею магазином с канцелярскими принадлежностями ниже по улице. I own the stationery store down the street.
Нападавшие были вооружены, в основном, мачете и кухонными ножами, и в тот день погибло 106 атакующих, 32 из них - внутри исторической мечети Круе-Зе г. Паттани одноименной провинции, где они укрывались. Armed mainly with machetes and kitchen knives, 106 attackers perished that day, 32 of them inside Pattani's historic Krue-Ze mosque, where they had taken refuge.
Она приходила домой с сумками набитыми вырезками из старых газет и канцелярскими принадлежностями. She'd come home with bags full of old newspapers, art supplies.
Именно поэтому мы тратим время в залах конференций и за своими кухонными столами, пытаясь определить и уменьшить эти опасности. That is why we spend time in conference rooms and around kitchen tables trying to identify and mitigate them.
Я вскоре вернусь с принадлежностями. I'll be back shortly with supplies.
Это ящичек, наполненный медицинскими принадлежностями. It's a tackle box filled with medical supplies.
Эти ассигнования предусматриваются, в частности, для замены устаревших линий аналоговой связи в секторах 2 и 4 двумя линиями цифровой микроволновой связи и закупки одной системы сельской телефонной связи с цифровым управлением в комплекте с источником питания, директорными антеннами, коаксиальными кабелями и принадлежностями для сектора 1, что необходимо для текущего проекта по замене существующей системы магистральной аналоговой двухканальной сельской телефонной связи. This includes two digital microwave links to replace obsolete analogue links at Sectors 2 and 4 and the purchase of one digitally controlled rural telephone system, complete with power supply, yagi antennas, coaxial cables and accessories for Sector 1, which is required for an ongoing project to replace the existing point-to-point analogue dual channel rural telephone links.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли освободить все обеспечительные права в потребительских товарах (возможно, за исключением обеспечительных прав в потребительских товарах, которые должны стать постоянными принадлежностями недвижимого имущества) от соблюдения требования в отношении регистрации. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to consider whether all security rights in consumer goods (perhaps, with the exception of security rights in consumer goods that are to become fixtures in immovables) should be exempted from the requirement of registration.
[С учетом внутренних законов] [они имеют право,] [государства в консультации с соответствующими коренными [народами] должны принимать/принимают разумные меры к тому, чтобы] сохранять, защищать и [[иметь] [разумный] [обеспечивать] [коренным [народам]] приватный доступ] к [их] религиозным и культурным объектам, и [право на] [обеспечивать] [пользование и владение обрядовыми принадлежностями и] право на репатриацию человеческих останков [и предметами, связанными с погребальным обрядом]. [Subject to domestic laws] [they have the right,] [States should/shall, in consultation with indigenous [peoples] concerned, take reasonable measures] to maintain, protect, and [have] [reasonable] [to provide] access [for indigenous [peoples]] in privacy to [their] religious and cultural sites, and [the right to] [to provide for] the [use and control of ceremonial objects and] repatriation of human remains [and associated funerary objects].
Среди главных элементов следует назвать реабилитацию и обеспечение детей школьными принадлежностями в поддержку их непрерывной учебы в школах, а также обучение житейским и профессиональным навыкам детей, не посещающих школу. Key elements include rehabilitation and the provision of school materials in order to support continued schooling for children and the provision of life and vocational skills for out-of-school students.
Кроме того, примерно в 1000 школ рассылаются комплекты основных школьных принадлежностей и принадлежностей для учащихся; проводится работа с учителями по обучению пользования этими принадлежностями. In addition, kits containing basic school supplies and student supplies are being distributed to some 1,000 schools, and teachers are being trained to use these supplies.
Отмечая активный характер усилий государства-участника в этой области, включая строительство и ремонт целого ряда начальных школ в 90-е годы, бесплатное снабжение многих детей школьными принадлежностями, увеличение числа учащихся начальных школ, меры по расширению доступа девочек к образованию и по подготовке учителей, а также снижение показателей повтора года и отсева, Комитет по-прежнему озабочен тем, что: While noting the State party's significant efforts in this domain, including the construction or renovation of many primary schools in the 1990s, the provision of free school materials to many children, increases in primary school enrolment rates, efforts to improve the access to education of girls and to train teachers, the fall in the repetition and drop-out rates, the Committee remains concerned that:
Этот модуль укомплектован, среди прочего, необходимой конторской мебелью, несколькими генераторами, запасными частями и принадлежностями, конторским оборудованием и оборудованием для оснащения жилых помещений. This module is equipped with the requirements for office furniture, a few generators, spare parts and supplies, office and accommodation equipment among others.
В северных же мухафазах наоборот, набор в школы фактически увеличился, отчасти благодаря планомерному восстановлению учебных заведений и обеспечению школьными принадлежностями, а также улучшению экономического положения в целом. In contrast, in the northern governorates, enrolment has actually risen, because of sustained rehabilitation of educational facilities and availability of school supplies, as well as general economic improvement.
Этот модуль укомплектован, среди прочего, необходимой конторской мебелью, генераторами, запасными частями и принадлежностями, конторским оборудованием и оборудованием для оснащения жилых помещений. This module is equipped with the requirements for office furniture, generators, spare parts and supplies, office and accommodation equipment, among others.
Принимаются меры по обеспечению детей оралманов одеждой, обувью и школьными принадлежностями. Steps are taken to provide Oralman children with clothing, footwear and school requisites.
Вместе с тем в контексте финансирования приобретения относительные права сторон зависят от общих норм, регулирующих вопросы, связанные с принадлежностями. In the acquisition financing context, however, the relative rights of the parties depends on general rules governing attachments.
Многие государства проводят различие между строительными материалами, другими движимыми активами, утрачивающими свою природу, когда они становятся неотъемлемой частью недвижимого имущества (как, например, удобрения), семенами и принадлежностями, которые остаются по своей сути движимыми активами. Many States distinguish between construction materials, other movable assets that lose their identity when incorporated into immovable property (such as fertilizer), seeds, and attachments that retain their identity as movable assets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.