Beispiele für die Verwendung von "легитимизирована" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle15 legitimize15
Многие в администрации Буша считали, что даже без одобрения Совета безопасности ООН или НАТО, военная сила Америки будет легитимизирована путем ее успешного использования, как это было в случае многочисленных инициатив Америки во время холодной войны и в 1990-х годах на Балканах. Many people within the Bush administration believed that even without approval by the UN Security Council or NATO, American power would be legitimized by its successful use.
Многие в администрации Буша считали, что даже без одобрения Совета безопасности ООН или НАТО, военная сила Америки будет легитимизирована путем ее успешного использования, как это было в случае многочисленных инициатив Америки во время холодной войны и в 1990-х годах на Балканах. Тогда это называлось «руководящей ролью», а не «унилатерализмом». Many people within the Bush administration believed that even without approval by the UN Security Council or NATO, American power would be legitimized by its successful use. This had been the pattern for many US initiatives during the Cold War, and in the Balkans during the 1990’s; back then, it was known as “leadership” rather than “unilateralism.”
Это Сталин состряпал погребение Ленина, пытаясь легитимизировать свое мерзкое правление. It was Stalin who cooked up Lenin's burial as a way of legitimizing his own nasty rule.
Внутри страны он надеется легитимизировать свое правительство путем повышения уровня жизни населения. Within Cuba, he hopes to legitimize his government by improving standards of living.
Тоже самое относится и к «Национальному диалогу», учрежденному Абдуллой, но не легитимизированному официальным ваххабитским истэблишментом. The same is true of the “National Dialogue” set up by Abdullah but not legitimized by the official Wahhabi establishment.
Несмотря на эти ограничения, ООН обладает значительной мягкой силой, происходящей из ее способности легитимизировать действия государства, особенно в случае использования силы. Despite those limits, the UN has considerable soft power that arises from its ability to legitimize the actions of states, particularly regarding the use of force.
Оно помогает легитимизировать УПП/УП в глазах общественности и политиков и добиться включения вопросов устойчивости в национальную и международную повестку дня. This helps to legitimize SCP/ST in the eyes of the public and politicians, and raise sustainability issues up the national and international policy agendas.
Легитимизировав концепцию распада ЕС и, следовательно, превратив фантазии политических экстремистов в реалистичный сценарий для европейской политики, Брексит грозит запуском неостановимого процесса дезинтеграции. By legitimizing the concept of an EU breakup, and thus turning a fantasy among political extremists into a realistic option of mainstream politics throughout Europe, Brexit threatens to trigger an irresistible disintegration process.
Это необходимо не только для того, чтобы построить "лучший социализм", как пообещал Кастро, но, прежде всего, чтобы легитимизировать преемственность режима, установленного революцией его брата Фиделя. This is essential not only in order to build a "better socialism," as Castro has promised, but, especially, to legitimize the continuity of the regime established by his brother Fidel's revolution.
Только такое «обратное проектирование», начинающееся с конца и работающее в обратном направлении, а также легитимизированное и контролируемое посредством жестких международных механизмов, может спасти перспективу мира между Израилем и Палестиной. Only such “reverse engineering,” starting at the end and working backward – and legitimized and monitored by strict international mechanisms – might yet save the prospects for an Israeli/Palestinian peace from ruin.
И что ещё важней, это позволит легитимизировать возобновление политических дебатов в Британии по поводу истинных издержек и выгод членства в ЕС, что, возможно, приведёт к проведению второго референдума по вопросу о правительственных планах Брексита. More important, it would legitimize a new political debate in Britain about the true costs and benefits of EU membership, possibly leading to a second referendum on the government’s Brexit plans.
Если в данном случае речь идет о серьезном нарушении основополагающих обязательств перед международным сообществом в целом, то очевидно, что будет легитимизировано применение контрмер другими государствами, которые не являются непосредственно потерпевшими государствами, как на индивидуальной, так и на коллективной основе. If it is a question of a serious breach of essential obligations to the international community as a whole, the articles would clearly be legitimizing the taking of countermeasures by States other than the directly injured State, either individually or collectively.
Безусловно, речь идет о существенных выгодах для производителей ТСПГ и СНГ, однако МАПГТ хотела бы легитимизировать посредством международного правового документа разработанный WP.1 дорожный знак, с тем чтобы поддержать усилия по гармонизации, предпринимаемые на глобальном уровне производителями ТСПГ, включая операторов и владельцев заправочных станций. While this represents a substantial benefit for the NGV and LPG industries, the IANGV and the European Liquefied Petroleum Gas Association (AEGPL) would like to legitimize through an international legal instrument the road signage developed by WP.1, in order to facilitate the global harmonization efforts of NGV industry including fuel station operators and owners.
Все действия России, направленные против Грузии: поощрение сепаратизма и поддержка сепаратистских режимов, милитаризация конфликтных зон, прямая агрессия против суверенного государства, вторжение на грузинские территории, массовые и грубые нарушения прав человека, этническая чистка, проводимая на этих территориях, попытки легитимизировать марионеточные режимы,- служат цели обеспечить солидный плацдарм для российских военных баз. All the actions of Russia directed against Georgia- promotion of separatism and support for the separatist regimes, militarization of the conflict zones, direct aggression against a sovereign State, invasion of the Georgian territories, mass and gross human rights violations, ethnic cleansing conducted on these territories, attempts to legitimize proxy regimes, serve the goal of providing a solid bridgehead for the Russian military bases.
В 1996 году на основе Указа Президента Коста-Рики был принят Национальный план пресечения и предотвращения насилия в семье (ПЛАНОВИ) в качестве инструмента, обеспечивающего координацию действий государства и гражданского общества в целях выявления, пресечения и предупреждения насилия в отношении женщин, а также в целях изменения социально-культурных устоев, легитимизирующих и увековечивающих такое насилие. In 1996, by executive decree, Costa Rica set up the National Plan for the Treatment and Prevention of Domestic Violence (PLANOVI), an instrument for coordinating action by the State and civil society to detect, address and prevent violence against women, and for changing the socio-cultural patterns that perpetuate and legitimize it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.