Sentence examples of "легкости" in Russian

<>
Заказы на покупку и продажу отмечены разными цветами для легкости использования; For ease of use, buy and sell orders are colour-coded;
Преимущества виртуальных предприятий проистекают из их легкости, достигаемой за счет стабильности. The benefits of virtual enterprises stem from their lightness over stability.
Россия занимает 120-е место в индексе Всемирного банка по легкости ведения бизнеса. Russia ranks 120th on the World Bank’s ease of doing business index.
Например, той легкости, с которой вы сметаете со своего пути все препятствия, которые считались непреодолимыми. From the ease with which you swept away obstacles that no one knew could even be budged.
Ну и речь идет о той легкости, с которой люди могут передвигаться туда-сюда в Лос-Анджелесе. It’s about the ease with which people can move back and forth in Los Angeles.
Распространение производных стало возможным благодаря легкости, с которой можно было расширить объем долга за данный набор реальных активов. What made the spread of derivatives possible was the ease with which the volume of debt for a given set of real assets could be expanded.
Регистр предназначен для обеспечения максимальной легкости доступа общественности к информации через Интернет, другие компьютерные средства и в печатной форме. The register shall be designed for maximum ease of public access through the Internet, other computer means and on paper.
В сфере норм права произошли улучшения, однако в налоговом законодательстве и по показателям легкости ведения бизнеса таких улучшений не прослеживается. Rule of law improved yet tax provisions and ease of doing business did not.
Часто создается впечатление, что мишенью являются крупные иностранные игроки, хотя Россия и поднялась в международном рейтинге по уровню легкости ведения бизнеса. Although Russia has moved up in international rankings for ease of doing business, big foreign players often seem to be targeted.
Эти искажения являются и институционными, как это видно по легкости, с которой правительство покрывает свои упущения посредством отказа Парламенту в какой-либо информации. These distortions are also institutional, manifested in the ease with which governments stymie oversight by starving Parliament of information.
Эти искажения являются и институционными, как это видно по легкости, с которой правительство покрывает свои упущения посредством отказа Парламенту в какой-либо инфорации. These distortions are also institutional, manifested in the ease with which governments stymie oversight by starving Parliament of information.
Всемирный банк в своем опубликованном в 2013 году Индексе легкости ведения бизнеса назвал Россию одной из стран, которые сильнее всего улучшили свои показатели. The World Bank lauded Russia as one of its “most improved” countries in the 2013 version of its ease of doing business index.
Благодаря их низкой стоимости, легкости в использовании, а также чувствительности и надежности при любых погодных условиях и параметрах влажности почвы, важнейшим элементом полисенсорных детекционных систем будут оставаться металлоискатели. Metal detectors will remain a fundamental component of multi-sensor detection systems, due to their low cost, ease of use, and sensitivity and reliability in all weather and soil moisture conditions.
В-третьих, позиция Индии в «Индексе легкости ведения бизнеса» Всемирного банка упала с 116-й из 189 стран в 2006 году до 134-й в 2013 году - явное свидетельство тупиковых реформ. Third, India’s rank in the World Bank’s “Ease of doing business index” fell from 116th out of 189 countries in 2006 to 134th in 2013 – clear evidence of stalled reforms.
Если функции объединены в едином блоке или же в едином компьютере, но указываются на многочисленных элементах блок-схемы для обеспечения ясности и легкости их понимания, то используется единая идентификационная маркировка аппаратных средств. Where functions are combined within a single unit or indeed within a single computer, but shown in multiple blocks in the block diagram for clarity and ease of explanation, only a single hardware identification marking shall be used.
Если различные функции сочетаются в рамках единого блока или же единого компьютера, но указываются на многочисленных элементах блок-схемы с целью обеспечения ясности и легкости их понимания, то используется единая идентификационная маркировка аппаратных средств. Where functions are combined within a single unit or indeed within a single computer, but shown in multiple blocks in the block diagram for clarity and ease of explanation, only a single hardware identification marking shall be used.
Мы с Давидом решили прибегнуть к лучшим доступным нам методам исследования и выяснить, что может сподвигнуть маленькую девочку сесть за клавиатуру компьютера, и достичь того же уровня комфорта и легкости в работе с этими технологиями, которым обладают мальчики, которые играют в видео-игры. So David and I decided to go find out, through the best research we could muster, what it would take to get a little girl to put her hands on a computer, to achieve the level of comfort and ease with the technology that little boys have because they play video games.
Всемирный банк ставит Россию на 112-е место в мире после Египта и Пакистана в вопросе легкости ведения бизнеса, в то время как Индекс прозрачности поместил Россию на 113-е место из-за коррупции. В этом рейтинге страна едва лучше Нигерии, которая находится на 139-м месте. The World Bank rates Russia 112th in the world after Egypt and Pakistan in the ease of doing business while the Transparency Index puts Russia at 133rd in the world for corruption, barely eking out Nigeria (139th).
Сидя или, что более вероятно, стоя в "трубе" (как с любовью называют Лондонское метро), не перестаешь удивляться легкости, с которой еврейские матери и мусульманские мужчины, западно-индийская молодежь и южно-азиатские бизнесмены и многие другие выносят те же стрессовые условия и стараются смягчить их воздействие вежливым отношением друг к другу. Sitting, or more likely standing, in the "tube" (as London's Underground is affectionately known), one never ceases to be amazed at the ease with which Jewish mothers and Muslim men, West Indian youngsters and South Asian businessmen, and many others endure the same stressful conditions and try to lighten its impact by being civil to one another.
Российский президент во время предвыборной кампании дал массу щедрых обещаний: существенно повысить зарплату учителям, государственным служащим и инженерам; создать 25 миллионов рабочих мест высокой квалификации; к 2018 году увеличить инвестиции с 20 до 27% ВВП; подняться со 120-го на 20-е место в индексе Всемирного банка по легкости ведения бизнеса; ликвидировать зависимость от нефти и газа. Russia’s president made a bevy of promises during the election campaign: large salary increases for teachers, civil servants and engineers; 25 million highly-skilled jobs; an increase in investment from 20 to 27 percent of GDP by 2018; a move up to 20th from 120th on the World Bank ease of doing business index; and a shift away from dependence on oil and gas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.