Exemples d'utilisation de "лекарственно-устойчивых" en russe

<>
Поэтому, если у Вас есть хорошее понимание движения доллара, то у Вас, по всей видимости, есть хорошее понимание рынка форекс в целом, а значит, и несколько устойчивых торговых идей, которые Вы можете претворить в жизнь. Therefore, if you have a good take on the USDOLLAR, you likely have a good take on the FX Market as a whole as well as some firm trade ideas that you can put into action.
Экономические данные были разнородны, но все же остаются на устойчивых уровнях. Economic data have been mixed but still remain at solid levels.
Резервный банк Новой Зеландии сохранил процентную ставку без изменений и дал понять о длительном периоде устойчивых процентных ставок. The Reserve Bank of New Zealand kept interest rates unchanged and signalled an extended period of steady interest rates.
Она хочет, чтобы Соединенные Штаты стали глобальным лидером — например, в области устойчивых источников энергии, однако такого рода лидерство, судя по всему, не может быть достигнуто даже за два следующих президентских срока. She wants the U.S. to become the global leader in sustainable energy, for example, but that leadership probably cannot be achieved even in the next two presidential terms.
«Даже в самых благополучных, казалось бы, странах и устойчивых регионах, — сказал Путин, явно имея в виду Европу и США, — возникает все больше новых разломов и конфликтов на политической, национальной, религиозной, социальной почве». "Even the most prosperous and stable nations," Putin said, clearly referring to Europe and the U.S., have to deal with "more and more new divisions and conflicts of a political, ethnic, religious and social nature."
ФБР отмечает, что в настоящее время в США существует девять устойчивых экстремистских движений. The FBI says there are “nine persistent extremist movements” in the United States at present.
Все партнеры по коалиции должны прийти к согласию относительно устойчивых рамок управления для единой Сирии перед тем, как усилить военные действия. All coalition partners must agree to a sustainable governance framework for a unified Syria before stepping up military action.
В то же самое время вместе с фондом Shell Foundation и компаний Berytech Агентство США по международному развитию начало инвестировать средства в предпринимательские проекты, призванные создать тысячи устойчивых рабочих мест за счет создания малых предприятий в Ираке и Ливане — обе эти страны несут тяжелое бремя, связанное с притоком сирийских беженцев и угрозой со стороны Исламского государства. At the same time, with Shell Foundation and Berytech, USAID began investing in job entrepreneurial capitalization designed to create thousands of sustainable jobs through small enterprises in Iraq and Lebanon, both of which are under a heavy burden from the influx of Syrian refugees and the threat of the Islamic State.
Тем не менее, по мере того, как разговаривающие на украинском языке дети будут взрослеть, а средний класс будет все чаще покупать украинские товары и услуги, оно может стать одним из самых устойчивых изменений. Yet, as Ukrainian-savvy children come of age and the middle class starts to pay more for Ukrainian products and services, it may well become one of the most durable ones.
Кэролайн ДеВаал (Caroline Smith DeWaal), директор по безопасному питанию Центра за науку в интересах общества (Center for Science in the Public Interest), насчитала в период с 2000 по 2010 год 24 вспышки заболеваний, связанных с содержанием в пище бактерий, устойчивых к воздействию большого количества лекарственных препаратов. Caroline Smith DeWaal, food safety director at the Center for Science in the Public Interest, counted 24 outbreaks linked to multidrug-resistant germs in food between 2000 and 2010.
Защитники здоровья нации утверждают, что это один из факторов, усугубляющих проблему существования устойчивых к воздействию лекарственных препаратов бактерий. Public health advocates say it’s one contributor to the nation’s growing problem with increasingly hard-to-treat germs.
Ее команда на самом деле обнаружила значительные отличия в том, что касается устойчивых к антибиотикам микробов, и это вызывает озабоченность среди специалистов в области здравоохранения, поскольку с ними сложнее бороться в том случае, если они являются причиной пищевого отравления. Her team did find a notable difference with antibiotic-resistant germs, a public health concern because they are harder to treat if they cause food poisoning.
Шаг 5. Многосторонний международный золотой стандарт, который возникает в результате соглашения о конвертируемости валют, фактически уничтожает плавающие обменные курсы и приводит к восстановлению устойчивых курсов между валютами основных стран». Step 5. A multilateral international gold standard — the result of the currency convertibility agreement — would effectively terminate floating exchange rates, reestablishing stable exchange rates among the major nations.
Один из самых прочных и устойчивых неоконсервативных мифов — социолог Карл Ясперс (Karl Jaspers) называл такие представления «жизнеобеспечивающей ложью» — это идея о том, что вся вина за военные действия между Россией и Грузией, начавшиеся 7 августа 2008 года, лежит на российском президенте Владимире Путине. One of the more enduring and resilient neoconservative myths — what the sociologist Karl Jaspers would have recognized as a “life sustaining lie” — is the notion that Russian President Vladimir Putin was entirely to blame for the outbreak of hostilities between Russia and Georgia on August 7, 2008.
Сегодняшняя задача заключается в том, чтобы предыдущие усилия не пропали впустую и чтобы восстановление предусматривало создание устойчивых систем сельскохозяйственного производства на Гаити. The challenge is to ensure that earlier efforts are not lost, and that recovery includes a push toward sustainable agricultural production systems for Haiti.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов. Only if populism is put at the service of liberal reform will the government achieve lasting benefits.
Поэтому, поскольку стратеги и эксперты отгораживаются от устойчивых чрезмерных торговых дисбалансов, нам нужно признать, что реальная проблема кроется в непомерной концентрации долга. So, with policymakers and pundits railing against sustained oversized trade imbalances, we need to recognize that the real problems are rooted in excessive concentrations of debt.
Однако прошедшие несколько лет подчеркнули неспособность НАТО достигнуть устойчивых политических и экономических улучшений, а также укрепления безопасности в Афганистане без более эффективного международного участия, особенно со стороны Китая и России. But the past few years have underscored NATO's inability to achieve sustained political, economic, and security improvements in Afghanistan without more effective international collaboration, particularly with China and Russia.
Политика расширения законных схем микро-кредитования и судебные преследования незаконных акул предоставляющих ссуды, не говоря уже о поощрении устойчивых сельскохозяйственных приемов, которые требуют меньших (и экологически опасных) затрат, оказали бы гораздо большую помощь самым бедным фермерам Индии, чем эта дорогая и вводящая в заблуждение мера. A policy of expanding legitimate micro-lending schemes and prosecuting illegal loan sharks, not to mention the promotion of sustainable agricultural practices that require fewer expensive (and environmentally dangerous) inputs, would do far more to help India's poorest farmers than this expensive and misguided measure.
Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля. Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard-currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !