Sentence examples of "лесозаготовительные" in Russian

<>
В октябре 2003 года Национальная лесная и парковая служба объявила, что лесозаготовительные работы будут начаты в этом районе в ближайшем будущем. In October 2003, the National Forest and Park Service announced that logging will take place there in the near future.
Однако Группе стало известно, что после начала войны в 1998 году лесозаготовительные компании в восточном районе стали экспортировать свою продукцию через кенийский порт Момбасы. The Panel learned, however, that since the beginning of the 1998 war, logging companies in the eastern region have used the port of Mombasa in Kenya for exports.
Это не жизнеспособная система, гигантские лесозаготовительные лагеря требуют мяса, и охотники-пигмеи бассейна Конго, которые жили в гармонии с природой столько столетий, теперь развращены. And it's not sustainable, and the huge logging camps in the forest are now demanding meat, so the Pygmy hunters in the Congo basin who've lived there with their wonderful way of living for so many hundreds of years are now corrupted.
Для целей настоящего вопросника мы исходим из узкого значения этого термина и понимаем под незаконными рубками лесозаготовки, осуществляемые в нарушение национальных и местных законов и норм, регулирующих лесозаготовительные операции. For the purposes of this questionnaire, we narrowly understand illegal logging as timber harvesting activities that fail to respect national and sub-national laws and norms that regulate such harvesting operations.
Хотя лесозаготовительные работы и образующиеся в этой связи отходы временно окажут определенное негативное воздействие на пастбища, не было доказано, что их воздействие будет иметь значительные и долгосрочные последствия, которые помешают авторам продолжать заниматься оленеводством в данном районе в прежних масштабах. While the logging and consequential waste will temporarily have certain adverse effects on the pasture, it has not been shown that the consequences would create considerable and long-term effects which would prevent the authors from continuing reindeer herding in the area to its present extent.
Так, например, лесозаготовительные компании финансировали силы безопасности в трех основных портах страны за пределами Монровии: компания «Ориентал тимбер компани» платила Роланду Дуо за обеспечение безопасности в Бьюкенене, компания «Инленд логгинг компани» содержала силы безопасности в Гринвилле, а компания «Мэриленд вуд просессинг индастриз» — в Харпере. For example, forestry companies funded security forces in the three major ports outside Monrovia: the Oriental Timber Corporation paid Roland Duo for security in Buchanan, the Inland Logging Company operated security in Greenville, and Maryland Wood Processing Industries financed security in Harper.
В то же время, Комитет по правам человека установил, что лесозаготовительные работы, выполненные и запланированные Национальной лесной и парковой службой в районе Ангели, не представляют собой отказ авторам в праве осуществлять оленеводство, которое является элементом их культурного наследия в соответствии со статьей 27 Пакта о гражданских и политических правах. At the same time the Human Rights Committee found that the logging executed and planned by the National Forest and Park Service in the Angeli area did not constitute a denial of the authors'right to practise reindeer herding as a part of their cultural heritage in accordance with article 27 of the Covenant on Civil and Political Rights.
Согласно сообщениям прессы со ссылками на официального представителя «Ориентэл тимбер корпорейшн» 1 мая 2003 года компания прекратила все свои лесозаготовительные операции в связи с отсутствием безопасности и вскоре после этого лесозаготовочная деятельность в юго-восточных районах была прекращена практически полностью после того, как повстанческие силы захватили ключевые морские порты Гринвилл и Харпер. Media reports quoting the spokesperson for the Oriental Timber Corporation reported on 1 May 2003 that the company had suspended all its logging operations because of insecurity; shortly after, logging activities in the south-east ceased almost completely when rebel forces seized the key seaports of Greenville and Harper.
Апелляционный суд иначе расценил представленные материалы, определив также с точки зрения статьи 27, что запланированные лесозаготовительные работы будут частично способствовать долгосрочному устойчивому развитию оленеводства, благодаря, в частности, созданию возможности для обновления почвенных лишайников, а также что данный район имеет второстепенное значение для оленеводства с учетом всех имеющихся в распоряжении общины земельных угодий. The appellate court finding took a different view of the evidence, finding also from the point of view of article 27, that the proposed logging would partially contribute to the long-term sustainability of reindeer husbandry by allowing regeneration of ground lichen in particular, and moreover that the area in question was of secondary importance to husbandry in the overall context of the Collective's lands.
Постоянный форум настоятельно призывает Всемирный банк принять конкретные меры, указанные в докладе и рекомендациях по вопросам управления, подготовленных в мае 2006 года в ответ на аналитический доклад Инспекционной группы по Камбодже, включая рекомендацию относительно прекращения действия нынешних концессий на лесозаготовительные работы и поощрение более справедливых и устойчивых альтернатив в области управления лесным хозяйством. The Permanent Forum urges the World Bank to implement the specific actions identified in the management report and recommendations in response to the inspection panel investigation report in May 2006 on Cambodia, including the recommendation for the termination of existing logging concessions and for the promotion of more equitable and sustainable alternatives on forest management.
На этом фоне оценка имеющихся социальных услуг в ключевых лесозаготовительных районах (графства Гранд-Басса, Лоффа, Мэриленд, Нимба, Ривер-Сесс и Сино) была направлена, во-первых, на определение того, какой объем основных социальных услуг для населения общин предоставляли лесозаготовительные компании или какой вклад они вносили в предоставление таких услуг, и, во-вторых, на установление нынешнего положения в социальной сфере. Against this background, the assessment of available social services in the key logging concession areas (Grand Bassa, Lofa, Maryland, Nimba, River Cess and Sinoe Counties) was undertaken first and foremost to determine to what extent logging companies provided, or contributed to the provision of, basic social services to the communities and, secondly, to establish their current status.
Когда лесозаготовительный лагерь съезжает, ничего не остается. So, when the logging camp moves, there's nothing left.
В декабре того же года все тот же генерал отдал распоряжение о конфискации всех запасов леса, принадлежавших лесозаготовительной компании «Форестьер». In December that year, the same General ordered the confiscation of all the stocked timber belonging to the logging company La Forestière.
В октябре 2003 года Национальная лесная и парковая служба заявила, что она занимается подготовкой дальнейшего плана лесозаготовительных работ в Паадарскайди. In October 2003 the National Forest and Park Service announced that it was preparing a further logging plan in Paadarskaidi.
В конце августа 1998 года солдаты генерала Казини скрылись вместе с запасами древесины, принадлежавшими лесозаготовительной компании «Амекс-буа», находившейся в Багбоке. Late in late August 1998, General Kazini's soldiers absconded with the stockpiles of timber belonging to the logging company Amex-bois, located in Bagboka.
Неистощительное ведение лесного хозяйства, природоохранные услуги, незаконная лесозаготовительная деятельность, управление сектором, права владения и пользования, доступ к распределению благ, сертификация, все виды лесов … Sustainable forest management, environmental services, illegal logging, sector governance, tenure and use rights, access benefit sharing, certification, all types of forests, …
В рамках этого этапа будут рассмотрены нарушения в системе распределения лесозаготовительных концессий, случаи неуплаты налогов и нарушения трудовых норм и положений об охране окружающей среды. The review will examine violations in the system of allocation of logging concessions, failure to pay taxes, and violations of labour and environmental regulations.
Группа по предварительному квалификационному отбору заявок, которая занимается предварительным отбором компаний, желающих участвовать в тендерах на получение лесозаготовительных концессий, к настоящему времени изучила данные о 64 компаниях. The pre-qualification panel, which undertakes to pre-qualify any company wishing to engage in bidding on logging concessions, has now pre-qualified 64 companies.
До начала войны Либерия была практически поделена между различными доверенными лицами Тейлора, которые руководили коммерческими предприятиями в каждом районе, обычно в таких добывающих отраслях, как лесозаготовительная и горнорудная промышленность. Prior to the war, Liberia was practically subdivided among different Taylor confidantes who were operating commercial enterprises in each of the regions, generally extractive industries such as logging and mining.
Их, в частности, обвиняют в нарушениях прав человека, включая запугивание местного населения и владельцев других лесозаготовительных компаний в целях получения доступа к лесам и обеспечения для своих компаний преференциального доступа к портам. Security forces are accused of human rights violations, including intimidating local people and owners of other logging companies to gain access to forests and to ensure that the logging company had preferred access to the ports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.