Sentence examples of "ликвидация нищеты" in Russian with translation "elimination of poverty"

<>
Translations: all110 poverty eradication72 elimination of poverty16 other translations22
Ликвидация нищеты, сокращение задолженности и либерализация международной торговли как фактор развития — все это вопросы, которые неоднократно обсуждались. The elimination of poverty, debt reduction and liberalization of international trade as a factor for development are all questions that have been repeatedly discussed.
В-четвертых, необходимо учитывать, что ликвидация нищеты является коллективным долгом международного сообщества и что необходимо выработать новаторский подход и механизм решения проблемы нищеты и экономической отсталости; для оперативного реагирования на острые нужды уязвимых групп населения важна гибкость. Fourth, it need be considered that the elimination of poverty is a collective international responsibility and that an innovative approach and mechanism must be developed to address poverty and economic backwardness; flexibility is essential in order to respond expeditiously to the urgent needs of vulnerable groups.
Путь к предупреждению терроризма лежит через ликвидацию нищеты, безработицы, неграмотности и дискриминации. The elimination of poverty, unemployment, illiteracy and discrimination was key to the prevention of terrorism.
Моя делегация считает, что мы должны устранить коренные причины терроризма и в этой связи искоренить многочисленные факторы, которые подпитывают терроризм, начиная с ликвидации нищеты, голода, расизма, неурегулированных конфликтов и двойных стандартов при применении международного права. My delegation believes that we must tackle the root causes of terrorism and, in that regard, eradicate the many factors that fuel terrorism, starting with the elimination of poverty, hunger, racism, unresolved conflicts and double standards in the application of international law.
Мы с удовлетворением отмечаем, что определив ликвидацию нищеты во всем мире в качестве одной из важнейших целей Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь в пункте 168 своего доклада подчеркнул необходимость того, чтобы международное сообщество взяло на себя новое обязательство превратить цели, определенные на бумаге, в конкретные достижения. We are heartened to note that, while identifying the elimination of poverty worldwide as the most important goal of the United Nations, the Secretary-General has, in paragraph 168 of his annual report, emphasized the need for a new commitment on the part of the international community to transform paper targets into concrete achievements.
вновь подтверждает также обязательство создавать как на национальном, так и на международном уровнях условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты, посредством, среди прочего, обеспечения надлежащего управления в каждой стране и на международном уровне, транспарентности финансовой, денежно-кредитной и торговой систем и приверженности открытой, справедливой, упорядоченной, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системе; Also reaffirms the commitment to create an environment at both the national and international levels that is conducive to development and to the elimination of poverty through, inter alia, good governance within each country and at the international level, transparency in the financial, monetary and trading systems and the commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system;
подчеркивает принципиально важное значение реализации выраженного в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций твердого намерения создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты, в частности, посредством благого управления в каждой стране, а также благого управления на международном уровне и транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах; Underlines the absolute importance of implementing the resolve expressed in the United Nations Millennium Declaration to create an environment — at the national and global levels alike — that is conducive to development and to the elimination of poverty, inter alia, through good governance within each country as well as good governance at the international level and transparency in the financial, monetary and trading systems;
вновь подтверждает также обязательство создавать как на национальном, так и на международном уровнях условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты, посредством, среди прочего, обеспечения благого управления в каждой стране и на международном уровне, гласности в деятельности финансовой, денежно-кредитной и торговой систем и приверженности открытой, справедливой, упорядоченной, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системе; Also reaffirms the commitment to create an environment at both the national and international levels that is conducive to development and to the elimination of poverty through, inter alia, good governance within each country and at the international level, transparency in the financial, monetary and trading systems and commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system;
подтверждает приверженность созданию как на национальном, так и на глобальном уровнях благоприятных условий для развития и для ликвидации нищеты, в частности обеспечению благого управления в каждой стране — на международном уровне — транспарентности финансовых, денежно-кредитных систем и системы торговли и приверженности открытой, справедливой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней системе торговли и финансовой системе; Reaffirms the commitment to create an environment at both the national and the global levels that is conducive to development and to the elimination of poverty, inter alia, good governance within each country and, at the international level, transparency in the financial, monetary and trading systems and commitments to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system;
подтверждает также приверженность созданию, как на национальном, так и на глобальном уровне, условий, благоприятствующих развитию и ликвидации нищеты на основе, в частности, обеспечения благого управления в каждой стране и на международном уровне, транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах и приверженности формированию открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системы; Reaffirms also the commitment to create an environment, at both the national and global levels, conducive to development and to the elimination of poverty through, inter alia, good governance within each country and at the international level, transparency in the financial, monetary and trading systems and commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system;
подтверждает также приверженность созданию, как на национальном, так и на глобальном уровнях, условий, благоприятствующих развитию и ликвидации нищеты на основе, в частности, обеспечения благого управления в каждой стране и на международном уровне, транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах и приверженности формированию открытой, справедливой, базирующейся на установленных правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли и финансов; Reaffirms also the commitment to create an environment at both the national and the global levels that is conducive to development and to the elimination of poverty through, inter alia, good governance within each country and at the international level, transparency in the financial, monetary and trading systems and commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system;
подтверждает также приверженность созданию, как на национальном, так и на глобальном уровнях, условий, благоприятствующих развитию и ликвидации нищеты на основе, в частности, обеспечения эффективного управления в каждой стране и на международном уровне, транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах и приверженности формированию открытой, справедливой, базирующейся на установленных правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли и финансов; Also reaffirms the commitment to create an environment at both the national and the global levels that is conducive to development and to the elimination of poverty through, inter alia, good governance within each country and at the international level, transparency in the financial, monetary and trading systems and commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system;
подтверждает также приверженность созданию, как на национальном, так и на глобальном уровне, условий, благоприятствующих развитию и ликвидации нищеты на основе, в частности, обеспечения благого управления в каждой стране и на международном уровне, транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах и приверженности формированию открытой, справедливой, базирующейся на установленных правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли и финансов; Also reaffirms the commitment to create an environment at both the national and the global level that is conducive to development and to the elimination of poverty through, inter alia, good governance within each country and at the international level, transparency in the financial, monetary and trading systems and commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system;
Подкомиссия просила Генерального секретаря предложить всем соответствующим органам и учреждениям Организации Объединенных Наций активизировать их усилия, направленные на поощрение международного сотрудничества в целях осуществления права на развитие в контексте Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы) и представлять ему информацию по этому вопросу, а также просила его ежегодно препровождать ей полученную информацию. The Sub-Commission requested the Secretary-General to invite all relevant United Nations bodies and agencies to step up their action aimed at promoting international cooperation for the realization of the right to development in the context of the United Nations Decade for the Elimination of Poverty (1997-2006) and to provide him with the information thereon, and requested him to transmit annually to the Sub-Commission the information received.
обеспечение ориентиров при разработке, осуществлении и оценке государственной политики, направленной на сокращение и/или ликвидацию нищеты: нормы в области прав человека обеспечивают нормативные рамки, помогающие государствам разрабатывать и осуществлять политику по сокращению масштабов нищеты; к тому же государственная политика должна быть совместимой с правами человека и ни в коем случае не должна иметь негативных последствий для прав какого-либо лица. Providing guidance on the design, implementation and evaluation of public policies aimed at the reduction and/or elimination of poverty: human rights standards provide a normative framework that assists States in designing and implementing policies to reduce poverty; public policies must, furthermore, be compatible with human rights and should under no circumstances adversely affect the rights of any person.
Развивающиеся страны должны осуществить экономическую реформу и укрепить свой национальный потенциал для создания богатства, а развитые страны должны оказывать практическое содействие экономическому росту развивающихся стран и сокращать их задолженность или вовсе освобождать их от нее, с тем чтобы содействовать ликвидации нищеты и улучшению отношений между Югом и Севером в интересах благополучия всех людей в мире независимо от пола, расы, культуры и религии. Developing countries should carry out economic reform and enhance their national capability for creating wealth, and developed countries should help the developing countries in their economic construction with practical measures of assistance and reduction or exemption of debts, so as to facilitate the elimination of poverty, the improvement of relations between South and North, thus serving the well-being of all people in the world, irrespective of sex, race, culture or religion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.