Sentence examples of "личного состава" in Russian

<>
Он хотел представить это дело на следующем собрании личного состава. He wanted to present his case to us and the warden at the next staff meeting.
Департамент общественной информации и Департамент полевой поддержки разработали обширные списки личного состава для всех уровней и видов специализированных знаний в применении к полевым сотрудникам по вопросам общественной информации. The Department of Public Information and the Department of Field Support have developed extensive personnel rosters for all levels and types of expertise of field public information staff.
В то же время многие из тех государств, которые всегда преисполнены желания и готовности предоставлять свои войска, сталкиваются с громадными трудностями при развертывании личного состава в необходимые сроки. At the same time, many States that are willing suppliers of troops have great difficulty in deploying staff within the necessary time frames.
Усиление мер по обороне, защите и обеспечению безопасности на границах страны, в портах и аэропортах путем увеличения количества морских патрулей и численности личного состава, выделяемого для осуществления наблюдения на пограничных постах. The strengthening of defence, protection and security measures on the country's frontiers, at ports and airports, by increasing the number of maritime patrols and the staff assigned to the surveillance of border posts.
Военные сохранили несколько машин для переброски личного состава до 1981 года, когда в результате крушения 104-го на взлете в Пушкине под Ленинградом погибли 52 человека, в том числе, почти все командование Тихоокеанского флота. The military kept a few around for staff transportation until 1981, when a -104 crashed on takeoff from Pushkin, near Leningrad, killing 52, including most of the top commanders of the Soviet navy’s Pacific fleet.
На сегодняшний день нам, скорее всего, придется сосредоточить внимание на операциях „моторизованных маневров" на более дальние расстояния», — заявил в интервью Scout Warrior заместитель начальника штаба управления по разработке доктрины и подготовке личного состава Рики Смит. Now, we may have to focus on 'Mounted Maneuver' operations over larger distances,” Rickey Smith, Deputy Chief of Staff, Training and Doctrine Command, told Scout Warrior in an interview.
Представители командования вооруженных сил, выступая в конгрессе, заявляют, что боеготовность, как сказал недавно первый заместитель начальника штаба ВВС, «приближается к рекордно низкому уровню по причине постоянных боевых действий, сокращения личного состава, старения парка и несоответствующего финансирования». Top military leaders have told Congress that their readiness is, as the vice chief of staff of the Air Force recently put it, “at a near all-time low due to continuous combat operations, reduced manpower, an aging fleet, and inconsistent funding.”
Условия службы личного состава контингентов, включая штабных офицеров, определяются главным образом в рамках типового меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими воинские/полицейские контингенты странами, который включен в Руководство в качестве его главы 9. The conditions of service of contingent personnel (including staff officers) are determined primarily within the framework of the model memorandum of understanding between the United Nations and the troop/police-contributing country, which constitutes chapter 9 of the Manual.
Амир Кубура был помощником начальника штаба по вопросам операций и подготовки личного состава 7-й мусульманской бригады 3-го корпуса Армии Боснии и Герцеговины, а затем стал начальником штаба этой бригады; утверждалось, что тогда он заменял командира этой бригады до назначения на эту должность 16 марта 1994 года. Amir Kubura was the Assistant Chief of Staff for Operations and Instruction matters of the 7th Muslim Brigade of the Army of Bosnia and Herzegovina 3rd Corps, then the Chief of Staff of that Brigade; he is then alleged to have acted as a substitute commander of that Brigade, before being appointed its Commander on 16 March 1994.
Кроме того, в лагере Фауар завершено строительство ряда новых бункеров для личного состава штаба СООННР и австрийского батальона, пристройки к зданию штаба австрийского батальона, нового склада снабжения батальона тылового обеспечения, нового спортивно-оздоровительного центра для всего персонала лагеря и нового приемочно-досмотрового склада и осуществление ряда менее крупных проектов по ремонту. In addition, in Camp Faouar, a number of new bunkers for UNDOF headquarters military staff and AUSBATT, an extension of the AUSBATT headquarters building, a new Logistics Battalion (LOGBATT) supply warehouse, a new physical fitness centre for the use of all Camp personnel, a new receiving and inspection warehouse and several smaller renovation projects have been completed.
В целях предупреждения незаконных методов ведения следствия и дознания, нарушения норм законодательства и очистки органов внутренних дел, а также в целях обеспечения защиты личного состава от противоправных посягательств и воздействий, предупреждения нарушений законности, коррумпированности и других преступлений, связанных со служебной деятельностью органов внутренних дел, и периодической аттестации органов внутренних дел создана специальная инспекция в структуре МВД. A special inspectorate has been established within the Ministry of Internal Affairs to prevent any illegal methods of conducting inquiries and investigations, infringements of legislative rules or whitewashing by internal affairs bodies, as well as to protect staff against unlawful infringements and actions, prevent violations of the law, corruption and other service-related offences in internal affairs bodies, and conduct periodical assessment of officials of internal affairs bodies.
Ассигнования исчислены на основе предполагаемого графика развертывания воинских контингентов и с учетом передачи из Африканской миссии в Бурунди в ведение ОООНБ 2566 военнослужащих, в том числе 34 штабных офицеров, и дополнительного развертывания к 30 июня 2004 года 1415 военнослужащих и 56 штабных офицеров и полного укомплектования личного состава утвержденной численностью 5450 военнослужащих, включая 125 штабных офицеров, в июле 2004 года. It is based on the military contingent's projected deployment schedule and takes into account the transfer under the authority of ONUB of 2,566 troops, including 34 military staff officers from the African Mission in Burundi, with additional 1,415 troops and 56 staff officers to be deployed by 30 June 2004 and the full authorized strength of 5,450 personnel, including 125 staff officers attained in July 2004.
Сотрудники Отдела по защите прав человека Министерства внутренних дел Республики Узбекистан участвуют в проверке жалоб и служебных расследованиях совместно с сотрудниками специальной инспекции по личному составу. Personnel of the Unit for Human Rights Protection in the Ministry of Internal Affairs participate in checking complaints and conducting internal investigations together with staff of the special personnel inspectorate.
Руководитель германской контрразведки заявил, что его личный состав ежечасно проверяет такие сайты как BTleaks в попытке своевременно выяснить, нет ли там новых признаков документов, украденных хакерами в немецком парламенте. And the country’s top domestic intelligence officer said his staff is conducting hourly checks of sites such as BTleaks to make sure there’s no fresh sign of the hacked documents from the Bundestag, the German Parliament.
Генерал-лейтенант Виктор Познихир из российского Генерального штаба рассказал, что личный состав компьютерных командований из двух стран в этом году провел учения по ПРО в рамках противодействия развертыванию американского противоракетного щита. Lieutenant General Viktor Poznikhir, of the Russian Armed Forces General Staff, said computer command staff from the two countries conducted a missile-defense exercise this year to counter a successful deployment of a U.S. missile shield.
Кроме того, при обучении на курсах повышения квалификации, основной и углубленной подготовки, а также на штабных и высших военных курсах личный состав получает не менее 20 часов дополнительной подготовки по этим вопросам. In addition, personnel involved in promotion-oriented courses, basic and advanced training, general staff training and advanced military studies courses receive a minimum of 20 hours'additional training in the subject.
Совет санкционировал развертывание операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) с личным составом, включающим максимум 5650 военнослужащих, в том числе 200 наблюдателей и 125 штабных офицеров, и до 120 гражданских полицейских, а также соответствующий гражданский персонал. The Council authorized the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) with a maximum of 5,650 military personnel, including 200 observers and 125 staff officers, up to 120 civilian police and the appropriate civilian personnel.
В системе Службы безопасности Украины функционируют следственные изоляторы, с личным составом которых регулярно проводятся образовательные занятия относительно положений законодательных актов о правах, свободах и законных интересах человека, в том числе Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Staff at remand centres administered by the Ukrainian Security Service attend regular courses on various legislative acts concerning the rights, liberties and legitimate interests of the individual, including the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
Однако, учитывая огромный размер вооруженных сил Китая, которые в настоящее время достигают 2,3 миллионов человек, приблизительный подсчет указывает на то, что расходы на одного солдата в месяц составляют максимум 2 500 юаней – что слишком мало для того, чтобы набирать и сохранять конкурентоспособный личный состав. Nevertheless, given the large size of China’s armed forces, which currently stands at 2.3 million, a rough calculation would indicate that monthly spending per soldier is at most 2,500 yuan on average – too low to recruit and retain competitive staff.
В мае 2004 года профессорско-преподавательский состав Академии Министерства внутренних дел Республики Узбекистан был командирован во все области и районы Узбекистана для разъяснения личному составу районных отделов внутренних дел положений как Конвенции против пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или других унижающих достоинство видов обращения и наказания, так и содержания статьи 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан. In May 2004, instructors of the Academy of the Ministry of Internal Affairs were sent to every province and district to explain to the staff of district internal affairs offices both the provisions of the Convention against Torture and the content of article 235 of the Criminal Code.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.