<>
no matches found
Я чувствую край малого сальника. I can feel the edge of the lesser omentum.
Глава 7 Сообщения, касающиеся вопроса об островах Большой Томб, Малый Томб и Абу-Муса Chapter 7 Communications concerning the question of the Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa islands
Проект «большой Новороссии», по-видимому, мертв, однако «малая Новороссия» продолжает жить в форме зависимых от России ДНР и ЛНР. Greater Novorossiya may be dead but a lesser Novorossiya lives on in the form of the Russian dependencies DPR and LPR.
В одном из сражений, которые вёл пророк, он сказал своим последователям: "Мы возвращаемся с малой войны к большой войне". In one of the battles that the prophet waged, he told his followers, "We are returning from the lesser war to the greater war, to the greater battle."
Таким образом, с самого начала был заметен разрыв между идеальной «большой Новороссией» и реальной «малой Новороссией», состоящей из ДНР и ЛНР. From the outset, therefore, there was a manifest gap between the aspirational greater Novorossiya and the lesser Novorossiya formed around the DPR and LPR.
уровень разумной прибыли в расчетной нормальной стоимости, сопоставление цен, ссудные издержки, возврат пошлины, минимальные маржи, степень поддержки, пренебрегаемо малый импорт, правило о меньшей пошлине, пересмотр с целью отмены, а также особый дифференцированный режим. reasonable profit margin in constructed normal values, price comparison, credit expense, duty drawback, de minimis margins, standing, negligible imports, lesser duty rule, sunset review, and special and differential treatment.
В регионе Залива новости в основном касались спора между Исламской Республикой Иран и Объединенными Арабскими Эмиратами относительно островов Абу-Муса и Большой и Малый Томб, включая их территориальные воды, воздушные пространства, исключительные экономические зоны и коралловые рифы. In the Gulf region, news reports focused on the dispute between the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates concerning the islands of Abu Musa and Greater and Lesser Tunbs, including their territorial waters, airspace, exclusive economic zones and coral reefs.
Через наше подсознание, в ваших снах, которые Коран называет, наше состояние сна, малая смерть, временная смерть. В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное. Through our subconscious, in your dreams - the Koran calls our state of sleep "the lesser death," "the temporary death" - in our state of sleep we have dreams, we have visions, we travel even outside of our bodies, for many of us, and we see wonderful things.
Исламская Республика Иран категорически отвергает содержание приложения к вышеупомянутому письму, которое касается притязаний Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб, и вновь заявляет, что эти острова являются и будут оставаться и впредь неотъемлемой частью иранской территории. The Islamic Republic of Iran categorically rejects the contents of the annex of the aforementioned letter regarding the claims of the United Arab Emirates over the Iranian islands of Abu-Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb and reiterates that these islands are and will remain integral and eternal parts of Iranian territory.
Что касается островов Большого Томба, Малого Томба и Абу-Муса, принадлежащих братским Объединенным Арабским Эмиратам, то мы надеемся, что нынешний важный диалог между Объединенными Арабскими Эмиратами и Исламской Республикой Иран приведет к мирному решению этого вопроса и будет содействовать обеспечению безопасности и стабильности в районе Залива. With regard to the Islands of the Greater and Lesser Tunb and Abu Moussa, which belong to the brotherly United Arab Emirates, we hope that the current important dialogue between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran will lead to a peaceful settlement of this issue and contribute to security and stability in the Gulf region.
подтверждает свои предыдущие резолюции по вопросу об оккупации Исламской Республикой Иран трех принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам островов в Арабском заливе, а именно Большого Томба, Малого Томба и Абу-Муса, последней из которых является резолюция 341 от 29 марта 2006 года, принятая на его восемнадцатой очередной сессии на высшем уровне в Хартуме, Reaffirming its earlier decisions, the most recent being resolution 341 of 29 March 2006, adopted in its eighteenth regular session at the Khartoum Summit, concerning the occupation by the Islamic Republic of Iran of three Arab islands in the Arabian Gulf, namely the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Musa, which belong to the United Arab Emirates.
Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и неизменной частью иранской территории и поэтому содержание указанных писем и приложений к ним, касающееся этих иранских островов, является абсолютно необоснованным и не имеет никакой юридической силы. The Islamic Republic of Iran categorically rejects the baseless claims of the United Arab Emirates regarding the Iranian islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, and reiterates that these islands are integral and eternal parts of the Iranian territory, and therefore the contents of the said letters and their annexes regarding these Iranian islands are totally baseless and void of any legal effect and value.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how