Sentence examples of "маловероятны" in Russian

<>
Волнения в обществе маловероятны, сказал Алексашенко. Social unrest is unlikely, said Aleksashenko.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны. Miracles are just events that are extremely improbable.
Экономические реформы и экономический рост в настоящее время маловероятны. Moreover, Putin’s domestic room for maneuver has narrowed and economic reform or growth is unlikely.
Тромбы маловероятны у 29-летней, которая не принимает лекарства. Clots are unlikely in a 29-year-old who's not on the pill.
В связи с недостаточной профессиональной военной подготовкой, такие победы все более маловероятны. With the rebels lacking professional military training and discipline, such gains look increasingly unlikely.
Однако и в случае победы, и в случае проигрыша изменения в стране маловероятны. Win or lose, that is unlikely to change.
Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу эти два объяснения. What matters is how likely or unlikely, relative to each other, the two explanations are.
При низких ценах маловероятны те вещи, которые вызывают у людей приятные ощущения: положительные показатели, оптимистические прогнозы. The things most people feel good about investments — where the underlying premise is widely accepted, the recent performance has been positive and the outlook is rosy — are unlikely to be available at bargain prices.
Но внимательный анализ экономического развития этих государств после 2011 года говорит о том, что серьезные неудачи маловероятны. But a close look at these countries since 2011 suggests that serious setbacks are unlikely.
Разумеется, в условиях поддержки развитыми странами изоляционистской, популистской и националистической политики, решительные меры по расширению роли СДР крайне маловероятны. Of course, given the advanced economies’ embrace of more inward-looking, populist, and nationalist politics, a “big bang” approach to reinvigorating the SDR is highly unlikely.
Два таких совпадения подряд может и маловероятны, но в это проще поверить, чем в дергающийся хвост, который предсказывает будущее. Two coincidences in a row like this may be unlikely but it's still easier to believe than twitchy tails that predict the future.
Хотя любые существенные соглашения о том, как разрешить один из самых сложных конфликтов в регионе, маловероятны, лидеры согласились поддержать прекращение огня в районе юго-западной Сирии. While any significant agreements over how to resolve one of the most complex conflicts in the region were highly unlikely, the two leaders did agree to support a ceasefire in an area of southwestern Syria.
Признавая наличие чрезвычайных рисков (которые были маловероятны, но могли иметь самые серьезные последствия), они отмечали то, что Джон Кеннеди после Карибского кризиса называл «исходным правилом благоразумия». Recognizing extreme risks (extremely unlikely, but extremely consequential), they observed what JFK, in the aftermath of the Cuban missile crisis, called “primitive rules of prudence.”
Для случаев сильного кратковременного воздействия изучение опыта Чернобыльской аварии подтвердило, что серьезные последствия для популяций биоты, за исключением людей, маловероятны при дозах, не превышающих примерно 1 грея. For acute exposures, studies of the Chernobyl accident experience had confirmed that significant effects on populations of non-human biota were unlikely at doses below about 1 gray.
Тем не менее, современные армии стали менее многочисленными, чем прежде, и они в гораздо большей степени опираются на технологии, чем на протяжении большей части 20 века, поэтому масштабные битвы с участием тяжелой техники, подобные Курской битве, весьма маловероятны. Nevertheless, today’s armies are smaller and more reliant on technology than they were during much of the 20th century and the likelihood of a Kursk-style pitched battle between heavy armour is highly unlikely.
Эти цены включают в себя плату за электроэнергию, которая не отпускается какой-либо торговой точкой как таковой, и расходы на входные билеты в центры проведения досуга, где расхождения в ценах маловероятны, а поездка в центр может потребовать относительно много времени для сбора данных лишь по одному ценовому параметру. Such prices include electrician's charges, where there is no outlet as such, and entrance fees to leisure centres, where there are unlikely to be any ambiguities over pricing and where a trip to the centre may be relatively time consuming for the collection of just one price.
В сентябре в России пройдут парламентские выборы, однако никаких значительных перемен не ожидается, как утверждает консалтинговая фирма Teneo Intelligence, чей аналитик Отилия Дхант (Otilia Dhand) недавно написала: «Вероятнее всего, в парламенте появится несколько новых лиц, но господствующее положение в Думе сохранят прокремлевские партии. Более того, значительные изменения в высшем экономическом руководстве также маловероятны. There are Duma (parliamentary) elections coming up in Russia this month, but little prospect for change, according to risk consultancy firm Teneo Intelligence, whose analyst Otilia Dhand wrote in a note recently: "Some newcomers are likely to enter parliament, but the chamber will continue to be dominated by pro-Kremlin parties, and...significant personal changes to the top economic team are also unlikely.
В числе основных парадигм можно указать, в числе многих других, на следующие: ответственность за проведение аудита той или иной системы лежит на пользователе и ведомстве, отвечающем за внутренний аудит; системы безопасности не учитывают возможность мошенничества внутри системы; несчастные случаи в том или ином учреждении маловероятны; недостатки имеются везде, поскольку никакая система не является совершенной. The following are among the principal paradigms: responsibility for auditing the system rests with the user and the internal audit department; security systems do not contemplate the possibility of internal fraud; accidents are unlikely to occur in an institution; there will always be errors because no system is perfect; there are many others.
Но создание альянса также маловероятно. But an alliance also seems unlikely.
Я понимаю, что это маловероятно». I understand that’s not likely.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.