Verwendungsbeispiele von "мандатах" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Различия в мандатах и условиях каждой миссии должны учитываться при определении задач операций по поддержанию мира. Differences in the mandates and conditions of each mission should be taken into consideration when setting objectives for peacekeeping operations.
Тем не менее в мандатах Организации Объединенных Наций по защите гражданского населения имеется общепризнанный разрыв между стратегическим и оперативным уровнем. Nevertheless, there is a commonly identified gap between the strategic and operational levels in United Nations protection of civilians mandates.
Во многих мандатах, утвержденных директивными органами, также оговариваются обязанности государств-членов, а в случае специализированных межправительственных органов указывается круг их ведения. The responsibilities of Member States are also specified in many of those legislative mandates and, where specialized intergovernmental bodies are concerned, in their terms of reference.
Четко отражать гендерную проблематику в мандатах всех миротворческих миссий, включая в них положения о регулярном рассмотрении этого вопроса во всех докладах, представляемых Совету Безопасности. Incorporate gender perspectives explicitly into mandates of all peacekeeping missions, including provisions to systematically address this issue in all reports to the Security Council.
Совместное использование ресурсов различными миссиями и в различных странах таит в себе опасность создания путаницы в мандатах этих миссий и подрыва структуры командования и контроля. Sharing resources across missions and across borders risks confusing mission mandates and potentially disrupting the lines of command and control.
Цель политики мобильности, определенная в многочисленных мандатах, заключается в формировании более разносторонне подготовленной, многопрофильной и опытной международной гражданской службы и в стимулировании большей интеграции среди сотрудников по всему Секретариату. The goal of the mobility policy, set out in multiple mandates, is to develop a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service and to promote greater integration among staff throughout the Secretariat.
Результаты этой оценки оказались весьма благоприятными, причем в одном из заключительных замечаний отмечалось, что необходимо конкретно договаривать задачу по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин в соответствующих мандатах и регламентах. The conclusions of the evaluation were positive for these programmes, and one of the conclusions was that gender equality and the empowerment of women must be mentioned especially in mandates and regulations if good results are to be achieved.
Они отметили, что определение состава категории будет прерогативой каждого главного административного руководителя с учетом руководящих принципов, определяющих обязанности и характеристики сотрудников этой категории, с учетом различий в мандатах и структурах организаций. They noted that the inclusion of members in the Service would be the prerogative of each executive head, taking into account guidelines defining the responsibilities and characteristics of members, in view of the diverse mandates and structures of the organizations.
УВКПЧ вносит конкретные предложения в отношении круга ведения, структуры и функций правозащитных компонентов операций в пользу мира для обеспечения того, чтобы в мандатах соответствующих миссий присутствовали элементы защиты и поощрения прав человека. OHCHR made concrete proposals on the scope, structure and functions of human rights components of peace operations to ensure that the respective mission mandates included components of the protection and promotion of human rights.
Государства, не вовлеченные в конфликт, также обязаны защищать права перемещенных лиц, включая право на возвращение домой, где это возможно. Это должно указываться в мирных соглашениях и предписываться в мандатах по поддержанию мира. States that are not involved in the conflict are also required to uphold the rights of the displaced, including the right to return to their homes wherever possible, and this must be addressed in peace agreements and enforced in peacekeeping mandates.
Такие возможности тем более важны, что Совет все больше признает необходимость в мандатах по главе VII, разрешающих применение силы для создания безопасных условий, восстановления правопорядка, противодействия подрывным элементам и защиты гражданского населения. Such capabilities are all the more important as the Council increasingly recognizes the need for Chapter VII mandates that permit the use of force to establish secure environments, re-establish law and order, deter “spoilers” and protect civilians.
Поэтому, обсуждая вопрос о новых мандатах, нам следует подумать над теми вопросами, которые будут способствовать осуществлению, например, как оказать техническую помощь тем государствам, которые в ней нуждаются, в том числе помощь со стороны международных и региональных организаций. In looking at the new mandate, therefore, we need to think about those issues that will promote implementation — for instance, how to unlock technical assistance for States that need it, including the potential for assistance from international and regional organizations.
Подпрограмма предусматривает кадровое и финансовое обеспечение миссий, с тем чтобы они имели возможность эффективно и действенно выполнять свои мандаты и реагировать на изменение обстановки на местах или изменения в мандатах, и оказание миссиям необходимой административной вспомогательной помощи и услуг. The subprogramme will staff and finance missions to enable the effective and efficient fulfilment of their mandates, respond to changing circumstances on the ground or changes in mandate and provide administrative support assistance and services to missions as required.
В-шестых, члены КСР хотели бы подчеркнуть, что «единый базовый страновой анализ» чреват опасностью серьезно ограничить реальные рамки возможной договоренности, возможно, вплоть до того, что останутся вне поля зрения вопросы, закрепленные в мандатах специализированных учреждений и их соответствующих органов. Sixthly, CEB members wish to emphasize that a single core country analysis might run the risk of severely limiting what might realistically be agreed upon, to the extent of possibly excluding concerns well reflected in the mandates of the specialized agencies and their respective constituencies.
Он также с удовлетворением отмечает, что деятельность по укреплению верховенства права постепенно занимает центральное место в мандатах миротворческих миссий, так как сейчас повсеместно признается, что установление верховенства права является важным элементом в деле достижения долговременного мира и безопасности в постконфликтных ситуациях. It was also pleased to note that activities for the reinforcement of the rule of law were gaining a central role in the mandates of peacekeeping missions, as it was now widely recognized that establishing the rule of law was an important element in the achievement of sustainable peace and security in post-conflict situations.
Еще одним весьма чувствительным вопросом, который, по общему мнению, необходимо урегулировать, является вопрос о мандатах, согласованных Советом Безопасности, особенно в случае проведения операций в сложных условиях, когда, среди прочего, следует обеспечивать защиту гражданского населения и прав человека, а также заниматься восстановлением. Another very sensitive subject that everyone agrees must be addressed is the mandates agreed upon by the Security Council, particularly for operations taking place in complex situations, which involve, inter alia, the protection of civilians, the defence of human rights and reconstruction.
Г-н ОЧОА (Мексика) говорит, что, хотя достигнутые соглашения о мандатах по взрывоопасным пережиткам войны и непротивопехотным минам, пожалуй, есть максимум того, чего можно было бы достичь на данном этапе, их недостаточно, чтобы обеспечить прогресс в плане практических шагов по урегулированию гуманитарных проблем. Mr. OCHOA (Mexico) said that while the agreements reached on mandates for explosive remnants of war and mines other than anti-personnel mines were perhaps the most that could be achieved at the present stage, they were insufficient to ensure progress towards practical steps to address humanitarian problems.
Наряду с этим члены КСР хотели бы подчеркнуть, что единый базовый страновой анализ чреват опасностью серьезно ограничить то, о чем в действительности можно договориться до такой степени, что, возможно, останутся вне поля зрения вопросы, давно закрепленные в мандатах специализированных учреждений и их соответствующих органов. In addition, CEB members wish to emphasize that a single core country analysis might run the risk of severely limiting what might realistically be agreed upon, to the extent of possibly excluding concerns well reflected in the mandates of the specialized agencies and their respective constituencies.
Текущие задачи Программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения определяются рекомендациями Венского международного плана действий по проблемам старения (1982 год), как указано в последующих мандатах руководящих и консультативных органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и его Комиссии социального развития. The current tasks of the United Nations programme on ageing emanated from the recommendations of the Vienna International Plan of Action on Ageing (1982), as specified in the subsequent mandates of the United Nations legislative and consultative bodies, notably the General Assembly, the Economic and Social Council and its Commission for Social Development.
до увольнения по причине упразднения должности, сокращения штатов или изменения в функциях или мандатах подразделения администрация должна будет документально подтвердить все предпринимавшиеся усилия по поиску подходящей вакансии для указанного сотрудника и по его переподготовке, с тем чтобы способствовать его или ее назначению на другую должность. Prior to termination based on abolition of post, reduction of staff or a change in the functions or mandates of the office, the Administration would have to document all efforts made to identify a suitable vacancy for the staff member and to provide training so as to facilitate his or her reassignment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!