Sentence examples of "маневрирования" in Russian with translation "maneuvering"

<>
С другой стороны, принятие этой исторической инициативы могло бы, относительно малодушного тактического маневрирования, существенно увеличивать шансы политиков на переизбрание позже. On the other hand, taking this historic initiative would, relative to fainthearted tactical maneuvering, substantially increase politicians' chances of re-election later.
И не имеет особого значения, является ли этот сдвиг результатом умелого маневрирования Кремля или некими уступками администрации Трампа за пределами видимости для общества. And it doesn’t really matter whether the shift is the result of skillful Kremlin maneuvering or some sort of concessions offered by the Trump administration out of public view.
Вместо того чтобы надеяться на наше преодоление их "невероятного противодействия" путем политического маневрирования, лидерам развитых стран нужно сосредоточиться на стратегии, которая была бы и осуществима, и эффективна. Rather than hoping that we can overcome their “impossible resistance” with political maneuvering, leaders of developed countries need to shift their focus to a strategy that is both feasible and effective.
Кроме того, на носу и на корме субмарины Carter установлены дополнительные устройства точного маневрирования для выполнения задач, связанных с прослушиванием морских кабелей, а также для других шпионских действий. Carter also features auxiliary maneuvering devices fore and aft for precise maneuvering in situations such as undersea cable tapping and other acts of espionage.
Результатом этого была невероятная скорость и мощь, достигаемая, однако, ценой высокого уровня шума (впрочем, у субмарины была также и пара электрических пропеллеров по 100 киловатт каждый для тактического маневрирования). The result was blistering speed and acceleration — but at the price of being extremely noisy (though the boats had a pair of 100kW electrical propellers for low speed tactical maneuvering).
Когда все прожекторы были направлены на них, два самолета неожиданно разделялись и разлетались в разных направлениях, пытаясь при этом за счет активного маневрирования „стряхнуть" с себя операторов прожекторов, пытавшихся следить за ними. When all the searchlights were pointed at them, the two pilots would suddenly separate, flying in opposite directions and maneuvering wildly to shake off the searchlight operators who were trying to follow them.
В течение большего срока своего существования Совет Безопасности являлся узником маневрирования между великими державами, Генеральная Ассамблея – театром пустой риторики, Экономический и социальный совет – в основном, нефункциональной ненужностью, а Секретариат, несмотря на все старания и выдающиеся способности группы индивидуалистов, – пугающе неэффективным. For most of its history, the Security Council has been the prisoner of great-power maneuvering; the General Assembly a theater of empty rhetoric; the Economic and Social Council a largely dysfunctional irrelevance; and the Secretariat, for all the dedication and brilliance of a host of individuals, alarmingly inefficient.
В то же время, если США преодолеют свой страх перед растущим влиянием России в регионе, это позволит им быть более избирательными в своих обещаниях и выйти за рамки грубого геополитического маневрирования, которое характеризовало отношения США и Москвы на протяжении большей части прошедших 20-ти лет. At the same time, overcoming its reflexive hostility to Russian influence will allow the United States to be more selective about its engagement and move beyond the crude geopolitical maneuvering that has characterized relations with Moscow for much of the past two decades.
Президент России прекрасно понимает и скрытый принцип «услуга за услугу», заложенный в отношениях России с США. Это выражается в следующем: использование Вашингтоном Узбекистана в качестве опорного пункта для защиты стратегических интересов США в Средней и Южной Азии обеспечивает пространство для аналогичного маневрирования России в Чечне, а, вполне вероятно, также и в Грузии. Russia’s president is also aware of an implicit quid pro quo with the US - that Washington’s use of Uzbekistan as a stronghold for protecting US strategic interests in Central and South Asia creates room for parallel Russian maneuvering in Chechnya, and quite possibly in Georgia as well.
Поскольку непальская полиция более или менее открыто заявила о том, что она не может справиться с маоистами самостоятельно, правительство, после длительного маневрирования, подключило армию к “Комплексной программе обеспечения внутренней безопасности и развития” (IISDP), при разработке которой, как сообщалось, за образец была взята стратегия “сердца и разума”, использовавшаяся Соединёнными Штатами во время вьетнамской войны. Because Nepal’s police more or less declared that they cannot defeat the Maoists on their own, after much maneuvering, the government deployed the army under an Integrated Internal Security and Development Program (IISDP), reportedly modeled after the ‘hearts and mind’ strategy pursued by the United States during the Vietnam War.
Для остального мира, это экономическое маневрирование будет весьма опасным. For the rest of the world, economic maneuvering would be tricky.
Юридическое маневрирование было всем, чем угодно, кроме обоснования в судебном порядке и транспарентности. The legal maneuvering has been anything but judicially sound and transparent.
Но закулисное маневрирование и политические игры вокруг его замены уже в полном разгаре. But behind the scenes, maneuvering and politicking over his replacement are already in full swing.
— Самолет F-22 отстреливал тепловые ловушки и выпускал тормозные щитки с постоянным маневрированием, имитируя воздушный бой». "The F-22 aircraft fired off heat flares and released brake shields with permanent maneuvering, imitating an air battle."
Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху". As the maneuvering continues, Israel and Egypt find themselves working together to bolster Abbas and Fatah.
Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа. Today, this dialogue hardly exists, and their mutual maneuvering, fueled by mistrust, could easily destabilize their weaker neighbor.
Возникнет еще больше, чем сегодня, дискуссий по поводу будущего руководства страны, все активнее будет маневрирование во власти, все больше будет заговоров. The future of the leadership would be subject to even-more discussion, maneuvering and plotting than it is already.
Американское общество в последние годы стало столь поляризованным в политическом и социальном отношении, что любая политическая тема — например, Россия — начинает использоваться в полной мере во внутреннем политическом маневрировании. The American society has over many years become so polarized politically and socially that any potential theme — like Russia — is used to the fullest extent in domestic political maneuvering.
Правительство Китая, так же склонное к политическому маневрированию и политическим заторам, как и любое другое, кажется, признаёт, что немедленное стимулирование экономического роста крайне важно, и что достижение 8% годового уровня необходимо. China’s government, as prone to political maneuvering and policy gridlock as any, appears to agree that immediate economic growth is crucial and that an 8% annual rate is essential.
На протяжении более десяти лет Япония и Китай в своих отношениях были заперты внутри казалось бы нерушимого порочного круга, характеризовавшегося подозрениями и все более напряженным маневрированием в области безопасности, политики и экономики. For over a decade, Japan and China have been locked into a seemingly intractable downward spiral in relations, marked by suspicion and increasingly tense maneuvering on security, political and economic fronts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.