Sentence examples of "маневрировать" in Russian

<>
И нам стало интересно: "А может ли он маневрировать?" So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?"
Но каталкой с погнутым колесом было трудно маневрировать. Yet the trolley had a bent wheel, making it difficult to manoeuvre.
Чтобы избежать последствий политики "разделяй и властвуй", заставляющей европейские страны маневрировать для заключения выгодных сделок по поставкам газа, ЕС жизненно необходима общая энергетическая политика, проводимая Комиссаром по вопросам энергетики ЕС при участии в переговорах Комиссара по вопросам торговли. If we are to avoid seeing the EU subjected to divide-and-rule policies that lead them to jockey for better gas deals, then a common energy policy - overseen by an EU Energy Commissioner with the negotiating heft of the Trade Commissioner - is vital.
На конечном участке полета ракета может маневрировать, сближаясь на высокой скорости с движущимся авианосцем. The missile can maneuver in its terminal phase, targeting a moving carrier on a high-velocity final approach.
включить в приложении 6 сразу же после сигнала " Не могу маневрировать " наглядное изображение сигнала " Держитесь от меня в стороне "; To include a visual representation of signal “Do not approach” in annex 6, immediately after the signal “I am unable to manoeuvre”;
Ведущий игрок в новом формирующемся мировом порядке, ради установления которого Путину приходится быстро маневрировать. A leading player in a new emerging world order that Putin is fast maneuvering to define.
Включить сразу же после сигнала " Не могу маневрировать ", содержащегося в приложении 6, наглядное изображение сигнала " Держитесь в стороне от меня " следующего характера: To include a visual representation of signal “Do not approach” in annex 6, immediately after the signal “I am unable to manoeuvre”:
— Спешка со снижением ставки может обернуться для центробанка уменьшением его способности маневрировать на следующих заседаниях». “A rush with rates may reduce the central bank’s capability for maneuver at the next meetings.”
Статья 6.22- бис- Плавание вблизи выполняющих работы плавучих средств и севших на мель или затонувших судов, а также судов, ограниченных в возможности маневрировать Article 6.22 bis- Navigation when passing floating equipment at work or grounded or sunken vessels, and vessels whose ability to manoeuvre is limited
Нам нужно разработать такой аппарат и сделать его стабильным для того, чтобы он получил возможность маневрировать». We need to design that chamber and make it stable to allow for maneuver.”
Улучшение видимости транспортных единиц, подпадающих под действие ДОПОГ, при плохом освещении и неблагоприятных погодных условиях снижает опасность бокового столкновения и наезда сзади, поскольку водители встречных и приближающихся сзади транспортных средств быстрее предупреждаются о необходимости тормозить или маневрировать, чтобы избежать столкновения. Increasing the visibility of ADR transport units in low light and adverse weather conditions reduces the risk of side- and rear-end collisions, as oncoming drivers are being alerted sooner to break or manoeuvre to avoid a collision.
Ракета «Искандер» на конечном участке траектории может маневрировать, что позволяет ей уходить от средств ПВО противника. The Iskander can maneuver during its terminal phase, potentially allowing it to avoid missile defense systems.
Маневрировать между этими противоречиями станет легче, если Киев будет строить свою политику по примеру послевоенной Западной Германии. Maneuvering between these contradictions will be easier if Kyiv models its policies on those of postwar West Germany.
Однако другие компании станут внимательнее отслеживать тенденции технического прогресса, маневрировать и, пользуясь своей «осведомленностью», добьются огромного роста продаж. However, other companies will be alert to the trends and will maneuver to make enormous sales gains from such awareness.
К сожалению, в результате самолету очень не хватало мощности, и он не мог маневрировать наравне со своими противниками. Unfortunately, these left the airframe dreadfully underpowered, unable to keep up or maneuver with its best contemporaries.
Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать. Few consider China's rulers to be even remotely friendly, and this growing aversion to the mainland provides daring politicians with room to maneuver.
Они также обладают способностью сглаживать политические разногласия в рамках практических переговоров и являются превосходными политическими операторами, умеющими маневрировать и вести закулисные переговоры. They also share an ability to bridge political divides in pragmatic negotiations, and both are consummate political operators, adept at maneuvering and behind-the-scenes negotiating.
Но их умение маневрировать при продвижении интересов своей страны, не сбиваясь при этом с выбранного пути, очень пригодилась бы в сегодняшнем мире. But their ability to maneuver without losing their way while promoting their country’s interests is surely appropriate for today’s world.
Они не могли летать так же высоко, не могли так же быстро набирать высоту и так же легко маневрировать, как их сделанные Советами противники. It couldn't fly as high, climb as fast or maneuver as agilely as its Soviet-made opponent.
Данные планы показывают, что Путин начал маневрировать после того, как десятки тысяч человек вышли на улицы в знак протеста против предполагаемых подтасовок на декабрьских парламентских выборах. The plans show maneuvering by Putin after tens of thousands of people took to the streets in protests against alleged fraud in the December legislative polls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.