Sentence examples of "маргинализированные" in Russian

<>
Translations: all121 marginalize121
Согласно ЗМС при разработке планов развития ОМС должны уделять первоочередное внимание проектам, осуществляемым в интересах женщин и детей, включая маргинализированные группы населения. According to LSGA, LBs are required to give priority to the projects that benefit women and children, including the marginalized people, while formulating development plans.
Совершенно очевидно, что проблемы каждодневной коррупции сильнее всего затрагивают бедные и маргинализированные слои населения, но они, к сожалению, менее всего способны сделать что-либо против этого. Clearly, it is the poor and the marginalized that are the worst affected by the daily grind of corruption, but who, unfortunately, are least able to do anything about it.
В самом низу иерархической лестницы часто находятся люди, маргинализированные по причине возраста, социального положения, состояния здоровья или инвалидности, пола, этнического или религиозного происхождения, статуса иностранцев, сексуальной ориентации или в силу приверженности наркотикам. At the bottom are often people who are marginalized because of their age, social status, health condition or disabilities, gender, ethnic or religious origin, status as foreigners or sexual orientation or owing to a drug addiction.
Важно, чтобы правительства имели гибкие возможности и пространство для маневра в политике для адаптации целей и средств развития, повышения эффективности взаимосвязанных услуг и адресных мер (в частности, субсидий), ориентированных на маргинализированные и бедные слои. It is important that Governments have the flexibility and policy space to adjust development goals and means, strengthen interrelated services and target measures (particularly subsidies) towards the marginalized and poor.
Другие традиционно маргинализированные группы продолжали выступать с протестами в поддержку выдвинутых ими соответствующих требований, а представители джанджати высказались за проведение «круглого стола» со всеми протестующими группами, в отличие от проведения сепаратных переговоров с отдельными общинами. Other traditionally marginalized groups have continued to protest in support of their respective demands, with Janajati representatives expressing their preference for a round table with all protesting groups rather than separate negotiations focusing on individual communities.
Местные и традиционные власти, а также элементы гражданского общества, включая маргинализированные группы, находящиеся на втором плане, призваны сыграть исключительно важную роль в обеспечении учета широкого круга мнений на раннем этапе определения приоритетов и в укреплении чувства ответственности, основанного на общем видении будущего страны. Local and traditional authorities as well as civil society actors, including marginalized groups, have a critical role to play in bringing multiple voices to the table for early priority-setting and to broaden the sense of ownership around a common vision for the country's future.
Основные решения пленума включали призыв к проведению совещания за круглым столом всех партий и групп в целях достижения соглашения в отношении избирательной системы, основывающейся на полностью пропорциональном представительстве, как требуют традиционно маргинализированные группы населения, и выдвижения требования о провозглашении республики временным законодательным парламентом до проведения выборов в учредительное собрание. The plenum's major decisions included calling for a round-table conference among all parties and groups to agree upon a fully proportional representation electoral system, as demanded by traditionally marginalized groups, and to demand the declaration of a republic by the interim legislature-parliament before the election of the Constituent Assembly.
Многие участники отмечали важность обеспечения для правительств гибких возможностей и пространства для маневра в политике, с тем чтобы они могли корректировать свои цели с учетом уровня экономического, социального и технологического развития, развивать системы тесно взаимосвязанных услуг и ориентировать конкретные меры на маргинализированные и бедные слои населения, в частности с помощью субсидий. Many pointed to the importance of ensuring flexibility and policy space for Governments so that they can adjust their goals to economic, social and technological development, develop closely interrelated services, and target specific measures at the marginalized and poor segments of the population, particularly through subsidies.
для принятия и содействия применению целостного подхода к реагированию на все формы насилия в отношении девочек и женщин всех возрастов и жесткого обращения с ними, включая девочек и женщин-инвалидов, а также женщин и девочек, представляющих уязвимые и маргинализированные группы, в целях удовлетворения их разнообразных потребностей, в том числе в образовании, оказании надлежащих услуг по охране здоровья и основных социальных услугах; Adopt and promote a holistic approach to respond to all forms of violence and abuse against girls and women of all ages, including girls and women with disabilities, as well as vulnerable and marginalized women and girls in order to address their diverse needs, including education, provision of appropriate health care and services and basic social services;
Эффективная борьба с эпидемией среди этих трех маргинализированных групп в нашей стране была проблемой. Responding effectively to the epidemic among those three marginalized groups in our country was a challenge.
Группа «Реабилитация» — это независимая, некоммерческая неправительственная организация, обслуживающая инвалидов и других маргинализированных в обществе лиц. The Rehab Group is an independent, not-for-profit, non-governmental organization providing services to people with disabilities and others who are marginalized within society.
Общественная политика в отношении душевно больных, должна предоставлять им больше прав, а не маргинализировать их. Public policy concerning the mentally ill should empower, not marginalize.
В этой связи НКД осуществил важные мероприятия в интересах расширения диалога и привлечения к нему маргинализированных женщин. In this regard, NAC undertook critical interventions to broaden the dialogue and the inclusion of marginalized women.
Для уменьшения числа боевиков, стекающихся в ряды ИГИЛ, тем самым, требуется экономическая и социальная интеграции маргинализированных регионов. Reducing the number of fighters flocking to join ISIS’s ranks thus demands the economic and social integration of marginalized regions.
Решающий принцип, определяющий выбор и механизм любой продемократической избирательной системы, должен состоять в оптимизации представительства маргинализированных групп. The critical principle that should inform the choice and construction of any democracy-friendly electoral system should be the optimization of representation of marginalized groups.
Эта связь рельефно проявляется в непропорциональных показателях заболеваемости и распространения этого заболевания среди маргинализированных групп общества, женщин, детей и молодежи. This link is apparent in the disproportionate incidence and spread of the disease among marginalized groups, women, children and young adults.
В Японии зависимость от США и беспокойство по поводу коммунизма, маргинализировали левых и сохранили консервативную партию более или менее постоянно у власти. In Japan, dependence on the US, and anxiety about Communism, has marginalized the left and kept a conservative party more or less permanently in power.
Уговоры папы римского должны заставить нас обратить наше внимание на каждую причину человеческого страдания, особенно на те, которые затрагивают наиболее маргинализированных людей. The pope’s entreaties should make us turn our attention to every aspect of human suffering, especially those that affect the most marginalized people.
Требования традиционно маргинализированных групп населения о предоставлении им гарантий большего представительства в учредительном собрании и в государственных структурах и национальной политике продолжали нарастать. The demand from traditionally marginalized groups for guarantees of greater representation in the Constituent Assembly and in State structures and national politics continued to intensify.
Он должен продемонстрировать, что Франция не относится к Европе как к козлу отпущения за собственные экономические проблемы – подход, маргинализирующий Францию в экономических дебатах. He will need to demonstrate that France no longer treats Europe as a scapegoat for its own economic troubles – a ploy that merely marginalizes France in economic debates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.