Sentence examples of "марионеток" in Russian

<>
Это работа коварных иностранных держав и их отечественных марионеток. It is the work of perfidious foreign powers and their domestic puppets.
Сегодня они призывают его покинуть свой пост и назначить в качестве представителей марионеток, которые будут делать все, что им нужно. They called upon him today to leave his position and to appoint as representatives stooges that implement what they want.
Мы связаны по рукам и ногам, и за эти ниточки нас дёргают, как марионеток. The tip off is a trap, someones got us dancing like marionettes.
Цель такова: активно преобразовать регион и превратить его в кольцо из стран подопечных Москве или даже ее марионеток. Here’s the goal: actively re-crafting the region into a ring of Moscow’s protectorates, if not puppets.
По мнению носителей этого взгляда, 20 лет назад Запад нанес удар по России и с помощью своих агентов и марионеток погубил некогда гордый и могучий Советский Союз. The West ganged up on Russia 20 years ago, according to this view, and with the help of its agents and stooges brought about the collapse of the once proud and mighty Soviet Union.
И, о чудо! Через 20 лет мы сотрудничали с компанией из Мали, соголонской труппой марионеток из Бамако, и сделали постановку о жирафе. And 20 years later, miraculously, we collaborated with a company from Mali, the Sogolon Marionette Troupe of Bamako, where we made a piece about a tall giraffe.
Он быстро начал тянуть свои щупальца к Греции и Турции, стремясь превратить и эти обладающие важным стратегическим положением страны в своих марионеток. He promptly set about to spread his tentacles into Greece and Turkey, seeking to turn those strategically located nations into puppets as well.
Эта ассоциация объединяет авторов и постановщиков драматических произведений, театральных и хореографических представлений, включая представления театров пантомимы, кукол и марионеток; авторов оригинальных или адаптированных драматическо-музыкальных произведений, в частности музыкальных комедий, опер, оперетт и балетов; и авторов кинематографических и аудиовизуальных произведений в целом. This body is aimed at people who write and create adaptations of plays, choreographies, pantomimes and puppet and marionette shows; the authors of original or adapted musical shows such as comedies, operas, folk operas and ballets; and the authors of cinematographic and audiovisual works in general.
Сорос происходит из еврейско-венгерской семьи, и атака Бека, названная "Мастер марионеток?", повторяет, почти как копия, тропы самой опасной антисемитской идеологии тоталитарных движений первой половины двадцатого века. Soros is of Hungarian and Jewish origin, and Beck's attack, called "The Puppet-Master?", recycles, almost in carbon copy, the tropes of the most virulent anti-Semitic ideologies of the totalitarian movements of the first half of the twentieth century.
Наряду с непрекращающейся агрессивной риторикой на государственных телеканалах навешивание ярлыков на оппозицию как на «иностранных марионеток» подготовит общественное мнение россиян, настроив их на поддержку политики усиления преследования «предателей». Along with continuously aggressive rhetoric on TV channels, labeling the opposition as foreign puppets will have prepared Russia’s public opinion in favor of increasing persecution of “traitors.”
Она регулярно в пух и прах разносит «Россию и ее сепаратистских марионеток» за «невообразимое насилие и мародерство», и обещает, что заставит российского президента Владимира Путина заплатить за дальнейшую эскалацию. She has repeatedly blasted “Russia and its separatist puppets” for committing “unspeakable violence and pillage” and has vowed to make Russian President Vladimir Putin pay for any further escalation.
В конце концов, нацисты обвиняли евреев в том, что те были секретной силой за спиной как капитализма, так и коммунизма - противоречие, впрочем, как и та ложь, которая воскрешается в "Мастер марионеток?". After all, the Nazis accused Jews of being the secret force behind both capitalism andcommunism - a contradiction as well as lie that is resuscitated in "The Puppet Master?".
Эти иностранные агенты подкупают впечатлительных и вообще-то лояльных граждан, чтобы те выполняли за них грязную работу, превращая их в марионеток, которыми можно манипулировать и которых можно заманивать и подстрекать, обещая им деньги. These foreign agents bribe impressionable and otherwise loyal citizens to execute their dirty work, turning them into puppets susceptible to manipulation and seduced by the promise of money.
В мае 1939 года произошло столкновение марионеток, когда несколько кавалеристов из состава монгольской армии проникли на спорную территорию у деревни Номон-Хан (русские называют это боями на Халхин-Голе), но получили отпор от кавалерии Маньчжоу-го. It began in May 1939 with a clash of puppets, as a few cavalrymen belonging to Russia's Outer Mongolia satellite entered disputed territory near the village of Nomonhan (the Russians called it the Battle of Khalkin Gol), only to be ejected by cavalry from the Japanese-organized Manchuoko army.
По результатам опросов мы можем сделать следующий вывод: в столь тревожном состоянии дел россияне винят не своего президента, а Соединенные Штаты и их «марионеток» из Евросоюза. Эту точку зрения в их головы настойчиво вбивают государственные СМИ. The conclusion we can draw from the polls: Russians do not blame this turbulent state of affairs on their president, but on the United States and its “puppets” in the European Union — a view they have had relentlessly pounded into them by state-controlled airwaves.
— Важнее рейтингов для него то, что он действительно считает целью США на Украине (в украинском кризисе) сделать эту страну антироссийской и начать войну между Украиной и Россией, а потом организовать переворот и привести к власти своих марионеток, которые разрушат Россию». "More important for him than his rating is that he really thinks that the U.S. goal [in the Ukraine crisis] is to make Ukraine anti-Russian and start a war between Ukraine and Russia, engineer a coup, and bring to power its puppets, who will destroy Russia."
Москва должно быть считает и, вероятно, небезосновательно, что Вашингтон теряет интерес к Украине. Там [в Украине] русские не только поддерживают своих локальных марионеток, чтобы те активизировали бои, они также признали паспорта, выданные в незаконных местных марионеточных государствах. Это серьезный намек на то, что они превращают этот конфликт в замороженный и долгосрочный. Within Ukraine — where Moscow seems to believe, probably with good reason, that Washington is losing interest — the Russians have not only encouraged their local proxies to step up their skirmishes but, in a serious hint that they see it becoming frozen, long-term, they are recognizing passports issued by their illegal local puppet states.
Суки - марионетка, имитирующая человеческое поведение. Suki is just a puppet imitating human behavior.
Является ли Трамп русской марионеткой? Is Trump a Russian Stooge?
Идея марионетки как гомункула, как механического неодушевлённого. The notion of marionette as homunculus, as the mechanical non-animated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.