Sentence examples of "маскировать" in Russian

<>
Хватит притворством маскировать свои проблемы, помните, что ни огромные телевизоры, ни другие товары не заполнят пустоту в ваших отношениях. Stop masking couple problems, by buying huge TVs and other things to fill the void of the relationship.
Мы не можем уничтожать, передвигать, заменять, маскировать улику. We can't destroy, move, alter, conceal evidence.
В 1990-ых годах Китай стремился маскировать свое «мирное возвышение» за политикой «дипломатии с улыбкой», разработанной, чтобы удостовериться, что соседи Китая его не боятся. In the 1990s, China sought to mask its “peaceful rise” behind a policy of “smile diplomacy” designed to make certain that its neighbours did not fear it.
Прямые инвестиции через холдинговые компании или специальные целевые механизмы (например, в международных финансовых центрах) могут маскировать полное экономическое влияние на конечные страны-бенефициары. Direct investment through holding companies or special purpose vehicles (e.g. in international financial centers) may conceal the full economic impact upon the ultimate beneficiary countries.
Однако при рассмотрении более продолжительных промежутков времени этот показатель может скорее маскировать, чем вскрывать всю глубину потерь, понесенных теми, кто держал обыкновенные акции в недалеком прошлом. However, when a longer period is under consideration, this average may mask rather than reveal the full extent of the injuries suffered by many who have held common stocks in the recent past.
Но даже, когда они в ней учитываются, средние показатели по стране могут дать искажённую картину. Например, рост средних доходов может маскировать усугубление уровня бедности у определённой части населения, поскольку он перевешивается значительным приростом доходов у немногочисленных богачей. And, even when they are, national averages can paint a distorted picture: an increase in average income, for example, might conceal the deepening poverty of some, as it is offset by large gains for a wealthy few.
В действительности, индийская схема "резервных мест" исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. In fact, India's "reserved places" scheme operates as a deliberate smokescreen, for it allows the government cleverly to mask the real issue, which is access to primary education for India's disadvantaged.
Сегодняшний кризис указывает на то, что ряд строгих правил позволяет предприимчивым финансовым учреждениям маскировать риски в своих портфелях или подменять некоторые вещи таким образом, чтобы заставить стандартную шкалу рисков казаться лучше, чем она есть в действительности. Today’s crisis indicates that a set of rigid rules allows resourceful financial institutions to mask riskiness in their portfolios or shift things around to make standard risk metrics appear better than they really are.
По этой причине Россия оказывается в уязвимом положении (и властям это известно) — что она пытается маскировать при помощи провокационной риторики и действий, чтобы напомнить миру о российском могуществе и убедить собственный народ, что страна снова на подъеме. That leaves Russia, as it is aware, in a vulnerable position, which it tries to mask through provocative rhetoric and actions to remind the world of Russian power and to convince its own people that Russia is on the rise again.
В то время как консультанты по имиджу и актерские способности могут маскировать характер кандидата, картина всей жизни на протяжении долгого времени является лучшей основой для выработки суждения о подлинности демонстрируемого публике темперамента следующего президента и о том, как он будет управлять. While image consultants and acting ability can mask a candidate’s character, an integrated life over time is the best basis to judge the authenticity of the next president’s temperament and how he will govern.
Оно лишь маскирует их последствий. It only masks their effects.
Золото: USD маскирует силу металла Gold: USD Conceals Metal's Strength
Очевидно, что этот цвет маскирует все флюиды, которые я могла посылать в течение дня. Apparently this color disguises all bodily fluids that I could get covered in throughout the day.
Она ускоряет высыхание и маскирует запах. It accelerates desiccation and masks the odor.
Но доллар, фактически, маскирует основополагающую силу золота, поскольку металл действительно неплохо преуспевал по отношению к евро в последнее время (см. график 2). But the dollar actually conceals the underlying strength in gold, for the metal has actually put on a decent performance against the euro lately (see the chart in figure 2).
Ранее ЛДП и социалистическая партия Японии (СПЯ) маскировали свою идеологическую конфронтацию, по крайней мере, на публике, одновременно скрыто договариваясь после переговоров за кулисами. Formerly, the LDP and the Japan Socialist Party (JSP) disguised their ideological confrontation, at least publicly, while making deals under the table after behind-the-scenes negotiations.
Эти усредненные показатели маскируют сильнейшие различия между странами. These average rates mask stark differences between countries.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне. But paradoxically, it may also contain an element of forgetfulness, because it tends to conceal the fact that liberation required a military defeat.
Эти счета должны быть заморожены, несмотря на сложности выполнения этой процедуры в мире, изобилующем секретными банковскими операциями и счетами, открытыми на фиктивных лиц, что маскирует истинных владельцев. These accounts should be frozen, despite the difficulty in doing so in a world rife with secret banking and nominee accounts that disguise true ownership.
Не у всех есть потребность в обожании, маскирующем закомплексованность. We don't all need adoration to mask our insecurities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.