Sentence examples of "массовых казней" in Russian

<>
Во время войны 1967 года Израиль разбомбил американское разведывательное судно «Либерти», после того как оно перехватило приказы о проведении массовых казней египетских военнопленных в Синае. Israel bombed the American intelligence vessel, USS Liberty, during the 1967 war, after it had intercepted orders for the mass execution of Egyptian prisoners in the Sinai.
Восстание племени Санти Сиу в Минесоте заканчивается повешением 38 мужчин Сиу, самой широкомасштабной массовой казнью в истории США. An uprising of Santee Sioux in Minnesota ends with the hanging of 38 Sioux men, the largest mass execution in U.S. history.
Основные рассмотренные вопросы касались угнетения, дискриминации, религиозного преследования и массовых казней лиц, принадлежавших к общине шиитского большинства; случаев высылки, массовых казней фаилитов (иракских курдов-шиитов) и присвоения их собственности; кампаний " Анфал " и химических бомбардировок Халабджи; а также осушения болот, включая вытекающие из него нарушения широкого круга прав жителей этих районов. The main issues dealt with focused on oppression, discrimination, religious persecution and mass executions of persons belonging to the majority Shi'ah community; expulsions, mass executions of Faili (Shi'ah Iraqi Kurds) and misappropriation of their properties; the Anfal campaigns and the Halabcha chemical bombings; and the draining of the Marshes, including the consequent violations of a wide range of rights of the Marsh people.
Однако МООНДРК расследовала большинство имевших этническую направленность нападений на деревни, актов массовых убийств, массового разрушения собственности и социальных структур, которые происходили в различных районах округа Итури, а также случаев внесудебных казней, похищений или угроз в адрес отдельных деятелей, например, администраторов, работников неправительственных организаций, журналистов, учителей и бизнесменов, которые происходили в Буниа, Ару и близлежащих населенных пунктах. However, MONUC investigated most of the ethnically targeted attacks on villages, acts of mass killing and mass destruction of property and social services that occurred in different parts of Ituri, as well as extrajudicial executions, abductions of or threats against selected persons such as administrators, non-governmental organization workers, journalists, teachers and businessmen that occurred in Bunia, Aru and their surroundings.
В своем докладе Совету по правам человека от 21 февраля 2007 года независимый эксперт отметил большое количество массовых нарушений прав человека, включая случаи пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, исчезновений, произвольного задержания, коллективных изнасилований и казней без надлежащего судебного разбирательства. The independent expert, in his report dated 21 February 2007 to the Human Rights Council, mentions a large number of massive violations of human rights, including cases of torture, cruel, inhuman or degrading treatment, disappearance, arbitrary detention, gang rapes and summary executions.
В сентябре, после своего визита на Украину, Кристоф Хейнс (Christof Heyns), спецдокладчик ООН по вопросам внесудебных и произвольных казней заявил, что эта страна живет в «вакууме подотчетности». In September, Christof Heyns, the United Nations special rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, said after visiting Ukraine that the country lived in an "accountability vacuum."
Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ. Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry.
Они стоят в первом ряду во время казней, когда жертв обезглавливают и распинают на кресте в городе Ракка, ставшем оплотом «Исламского государства» в Сирии. They stand in the front row at public beheadings and crucifixions held in Raqqa, the Islamic State’s stronghold in Syria.
45-летний подсудимый был признан виновным в массовых убийствах в результате нападения на два ночных клуба в популярном туристическом районе Кута, в ходе которого 202 человека погибли, в том числе 88 австралийцев, и были ранены еще десятки. The 45-year-old was found guilty of mass murder for the attack on two nightclubs in the popular tourist area of Kuta which left 202 people dead, including 88 Australians, and injured scores more.
Есть основания полагать, что такой творческий подход к проведению казней Ким унаследовал от своего отца. There’s reason to believe Kim learned from his father’s own creativity in executions.
По итогам массовых внеплановых проверок Роспотребнадзора была временно приостановлена деятельность трех предприятий McDonald's в Москве и двух региональных предприятий в Ставрополе и Екатеринбурге. Following the results of widespread random inspections by Rospotrebnadzor, three McDonald’s establishments in Moscow and two of its regional establishments in Stavropol and Yekaterinburg were temporarily closed.
(Невероятно, но не исключено, что одна из этих казней — возможно, даже казнь Чхоля — была зафиксирована спутником, снимки с которого доступны для просмотра любому желающему). (Incredibly, one such execution — perhaps even Chol’s — may have been captured on publicly available satellite imagery.)
Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным. He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates.
(Только на YouTube видеозаписи казней в различных версиях набирают сотни тысяч просмотров, а это значит, что в целом их в различных социальных сетях смотрят миллионы. И это несмотря на благонамеренные попытки средств массовой информации не распространять их.) (Indeed, various versions of the execution videos have racked up hundreds of thousands of viewings on YouTube alone, meaning that millions have probably watched them on various social media by now — despite well-meaning efforts by media outlets not to share them.)
Однако они не были идентифицированы (или идентифицированы в недостаточной мере) как проблемы внутри соответствующих сообществ в Евросоюзе — то есть во внешнеполитических научных центрах, в качественных средствах массовых информации, в специализированных правительственных департаментах, в важных международных организациях, а также в европейских политологических объединениях. Yet they were not, or were insufficiently, identified as problems within the EU’s relevant epistemic communities — i.e., foreign policy think tanks, highbrow mass media, specialized governmental departments, relevant international organizations, and European political science associations.
Действительно, в 1950-и и 1951-м годах около трех миллионов человек погибло от казней, пыток или самоубийств. Indeed, in 1950 and 1951 an estimated three million people perished by execution, torture, or suicide.
В настоящее время кампания во главе с США по борьбе с ИГИЛ действительно ведется в Сирии, и она опирается на готовность г-на Путина и его иранских и сирийских союзников защитить сирийских мирных граждан от массовых убийств. Whether or not a decisive, American-led move against ISIL in Syria is actually undertaken, relying on the decency of Mr. Putin and his Iranian and Syria allies to protect Syrian civilians from mass murder should no longer be a feature of Western policy.
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе. Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region.
Если ЕЦБ отзовет ELA, греческому правительству, возможно, придется ввести контроль за движением капитала, чтобы избежать массовых выводов и краха финансовой системы страны. If the ECB take away ELA, the Greek government may have to impose capital controls to avoid mass withdrawals and the collapse of the country’s financial system.
Её применяли для казней в Освенциме. It was a method of execution they used in Auschwitz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.