Exemplos de uso de "мастерский" em russo

<>
Ты мастерски справился со своим обзором. That was a masterful job of pulling things together.
Она пишет о мастерском изображении жестокой, противоправной израильской агрессии. She talks about the masterly portrayal of brutal, illegal Israeli aggression.
Это была мастерская игра со стороны Путина. It was a masterful play on Putin’s part.
Он также будет памятен своим немалым полемическим искусством, которое он использовал, чтобы обогатить свои компактные, по делу и мастерские выступления. He will also be remembered for his great debating skills, which he has used to enrich his concise, to-the-point and masterly interventions.
Речь представляла собой мастерски составленную комбинацию кнута и пряника. The speech was a masterful blend of the carrot and the stick.
Консерваторы обвинили либералов в том, что они мастерски проводят «политику бездействия» в Центральной Азии, придавая храбрости России и ставя под угрозу безопасность Индии. The Conservatives blamed the Liberals’ policy of “masterly inactivity” in Central Asia for emboldening Russia and jeopardizing India’s security.
Но именно его мастерская интерпретация восхитительно отвратительного J.R. привела Хэгмэна на вершину славы. But it was his masterful interpretation of delightfully detestable JR that led to Hagman reaching his peak of stardom.
Политический центр Европы, который сегодня мастерски пользуется волной доверия, может неожиданно оказаться ни с чем. Europe’s political center, now masterfully riding a wave of confidence, could suddenly find itself high and dry.
«Он ведет мастерскую игру со слабых позиций, нанося ущерб безопасности и экономическим интересам США», — заявил глава Eurasia Group. “He’s masterfully playing a weak hand to the detriment of U.S. security and economic interests,” he said.
По мнению Спайера, иранцы рассматривают Ирак, Сирию и Ливан как одно пространство, на котором они мастерски разыгрывают свои карты. Spyer argues that the Iranians see Iraq, Syria and Lebanon as a single space on which they play a masterful strategic game across the region.
В своей мастерски написанной книге «История стратегии» (Strategy: A History) сэр Лоуренс Фридман (Lawrence Freedman) определяет стратегию как «искусство создания власти». In his masterful account Strategy: A History, Sir Lawrence Freedman defines strategy as “the art of creating power.”
Каждая долина охраняется дзонгом (крепостью), которая включает монастыри и храмы, которым уже много столетий и которые представляют собой мастерскую комбинацию сложной архитектуры и изящного искусства. Each valley is guarded by a dzong (fortress), which includes monasteries and temples, all dating back centuries and exhibiting a masterful combination of sophisticated architecture and fine arts.
Согласно его признанию, то, что мы называем «Пелопоннесской войной», стало следствием многочисленных и очень разных споров, и он излагает их мастерски, вскрывая всю их конкретику и особенности. He acknowledged that what we know as the Peloponnesian War was produced by many different disputes and depicted them masterfully, laying bare their specificities.
Он продвинул шарлатанскую идею о том, что вакцины вызывают аутизм, и мастерски развернул suggestio falsi – например, его инсинуация о том, что изменение климата является китайской мистификацией, призванной подорвать американскую экономику. He has promoted the quack idea that vaccines cause autism, and has masterfully deployed the suggestio falsi – for example, his insinuation that climate change is a Chinese hoax designed to cripple the American economy.
Естественно, мы удвоим наши скрытные усилия, задействуя средства кибервойны, финансы, неотслеживаемое оружие, агентов под прикрытием и тому подобное — то есть, все то, что вы лично мастерски использовали, служа в КГБ. Naturally, we would redouble our more easily obscured support via cyber, cash, untraceable weapons, deep-cover agents, and the like — all the things you personally did so masterfully in your career in the KGB.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let the professionals dazzle and delight your senses with an array of shots so masterfully rendered you'll swear Martin Scorsese snuck into your room
Мастерский уход России из Сирии Russia's Artful Exit from Syria
"Новый договор это мастерский ход. ... "This treaty is a masterstroke. . . .
Мастерский труд Фукидида полон примеров того, насколько сильно такие настроения и чувства влияли на политические решения, особенно во времена неопределенности и тревожных ожиданий. Thucydides’ masterpiece is chock-full of examples of how powerfully these sentiments shape political decisions, particularly in times of uncertainty and apprehension.
Саакашвили отреагировал в ожидаемой манере. Он отправил в отставку несколько "козлов отпущения" рангом пониже и тут же сделал мрачное предположение о том, что все это - часть российского заговора с целью пустить под откос грузинские реформы (да, ФСБ и ГРУ совершили поистине мастерский трюк, столь глубоко проникнув в недра грузинской исправительной системы). Saakashvili reacted as you might expect: by firing a number of low level scapegoats and by darkly suggesting that the videos were actually part of a Russian plot to derail the country’s reforms (it would be some trick for the FSB or the GRU to so thoroughly infiltrate the Georgian prison system).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.