Sentence examples of "масштабам" in Russian

<>
– «Мы должны вернуться к небольшим масштабам, которые нравятся людям. “We need to return to a smaller scale, one that touches people.
Однако они гигантские и по масштабам, и по значимости. It, however, is enormous in both scale and importance.
Последствия этого сравнимы по своим масштабам с очень крупным терактом. The consequences could be similar in magnitude to a large-scale terrorist attack.
Разумеется, по своим масштабам сирийский конфликт уступает Второй мировой войне. Of course the Syrian conflict is on a much smaller scale.
Это означает, что криптовалюты уже по своим масштабам стали системным явлением. That means that cryptocurrencies are already systemic in scale.
Хотя по масштабам образов донецкие сепаратисты уступают советским предшественникам, они продвигают очень похожие идеалы. Though their presentations are smaller in scale, Donetsk separatists are drawn to similar ideals.
Но ни одно из этих предложений не отвечает масштабам трансформации, с которой мы столкнулись. But none of these proposals reflects the scale of the transformation that we are confronting.
Эта война против величайшего зла человечества — фашизма — по своим масштабам и ожесточенности носила беспрецедентный характер. This war against the greatest evil known to mankind — fascism — was unprecedented in its scale and ferocity.
Правительствам необходимы новые подходы к решению данной задачи – комплексной, долгосрочной и глобальной по своим масштабам. Governments need a new approach to an issue that is highly complex, long term, and global in scale.
Еврозона, частью которой является Германия, по масштабам экономики и объемам международной торговли, безусловно, приближается к США. The euro zone, of which Germany is a part, certainly approaches the scale of America’s economy and volumes of international trade.
Мишарин в своем ноябрьском интервью сравнил новую транспортную систему с Суэцким каналом «по масштабам и значимости». Misharin, in the November comments, compared the new transport network to the Suez Canal “in terms of scale and significance.”
Нам активно внушают, что Россия — это угроза, сходная по своим масштабам с угрозой, исходившей от Советского Союза. Russia, we are supposed to be believe, is a threat on the scale of the former Soviet Union.
Сведенные к масштабам атомов, как отметил Фейнман, все 24 тома энциклопедии "Британика" смогут разместиться на булавочной головке. On the scale of atomic dimensions, Feynman pointed out, all 24 volumes of the Encyclopedia Britannica could fit on the head of a pin.
Фактически в последние годы стихийные бедствия нарастали как по своим масштабам, так и по частоте во всем мире. Indeed, in recent years natural disasters have been increasing in both scale and frequency all over the world.
Новая война, скорее всего, станет пирровой для обеих сторон и затмит собой первую войну по масштабам и разрушительной мощи. A new war would likely be pyrrhic for both sides, but also dwarf the first war in scale and destruction.
Беспрецедентное в современной истории по своим масштабам развитие орошаемого земледелия в БАМ, превысило возможности экосистемы и привело к её разрушению. The development of irrigation agriculture in the Aral Sea basin on a scale unprecedented in modern history overstrained the ecosystem and led to its ultimate ruin.
В течение трех последних десятилетий благоприятной мировой экономической конъюнктуры Китай создал беспрецедентную по своим масштабам и сложности интегрированную глобальную систему производства. During three decades of favorable global economic conditions, China created an integrated global production system unprecedented in scale and complexity.
И хотя нас продолжают ужасать войны и террор, мы сейчас не видим ничего сравнимого по масштабам с актами геноцида, ставшими символом XX века. And while war and terror continue to horrify us, we are not witnessing anything on the scale of the genocides that were a hallmark of the twentieth century.
По своим масштабам эта чистка затмила предыдущую волну репрессий, предпринятых после того, как в 2013 году правоохранительные органы провели расследование предполагаемой коррупции в правительстве. The scale of the purge dwarfs an earlier round following law enforcement probes into alleged government corruption in 2013.
Однако Япония считает нецелесообразным проведение другой крупномасштабной конференции, сопоставимой по масштабам с Конференцией Пекин + 5, а также проведение переговоров для заключения нового итогового документа. However, it did not necessarily believe it would be productive to organize a large-scale conference such as Beijing + 5 and negotiate another outcome document.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.